Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 48 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я открыла дверь и заглянула внутрь. Там висели два костюма разных размеров, шляпа и два парика. – Пара костюмов, – сказала я, – и пара париков. – Пара чего? – Посмотрите сами, – я отошла от двери. – Я бы сказала, что это неожиданно, но вокруг столько сюрпризов, что они становятся ожидаемыми. – Что-то вы совсем зарапортовались, миледи, – заметила я. – Да, дорогая, я много говорю, поэтому не надо расценивать каждую мою фразу как откровение гения… А что там? Я подошла к прикроватной тумбочке, на которую она указывала. На ней стояла баночка с этикеткой «Порошок из рыбы-собаки производства мадам Тибоди», небольшая бутылочка с этикеткой «Цианистый калий» и пустой шприц с иглой для подкожных инъекций. – Ничего хорошего, – ответила я и подняла баночку с порошком, чтобы рассмотреть бумаги, на которых она стояла. – Хотя вот это довольно интересно. Миледи присоединилась ко мне, и мы вместе просмотрели документы. Наше чтение прервал звук приближающегося мотора. – Черт побери! – воскликнула леди Хардкасл. – Пора прятаться. Положи все на место и пошли в другую спальню. Там в шкафу хватит места нам двоим – он гораздо больше, чем этот. В считаные секунды я разложила все по своим местам, и мы молча втиснулись в почти пустой шкаф. И стали ждать. Так как в доме не было ни портьер, ни ковров, которые обычно приглушают звуки, нам, в нашем тесном убежище, все было прекрасно слышно. Захлопнулись двери фургона, и мы услышали веселый разговор двух мужчин. Кто-то из них открыл висячий замок. Когда они вошли, их ботинки загремели по каменному полу. Говорили они без перерыва. Что-то в их голосах показалось мне знакомым, но я так и не смогла определить, что именно. – Я буду рад, когда все это закончится, – произнес голос № 1. – В жизни мне приходилось останавливаться в разных дырах, но везде была горничная и свежезаваренный чай. А это место не предназначено для проживания человека. – Сегодня все закончится, – успокоил его голос № 2. – Еще одно представление, и мы можем сматывать удочки. – По мне, так чем скорее, тем лучше, – сказал голос № 1. – А длина шнура достаточна? – Понятия не имею, приятель. Не забудь мешок – в нем все его шмотки. После этого они, под аккомпанемент глухих звуков и тяжелых ударов, вынесли что-то из дома. Двери фургона вновь открылись – и через какое-то время снова закрылись. Мужчины вернулись в гостиную. – А где это, как его? – спросил голос № 2. – Лекарство? – хихикнул голос № 1. – Брось свои шуточки. Баночка. Никак не могу запомнить, как это называется. – Наверху. «Сам» хотел, чтобы здесь до нее никто не дотрагивался. Я принесу. Тяжелые шаги прогрохотали по лестнице – и мужчина вошел в соседнюю спальню. – Нам больше ничего не нужно? – крикнул владелец башмаков. Звук его голоса раздался пугающе близко. – Нет, больше ничего, – послышался глухой ответ. – Спускайся, времени нет. Нам еще надо все приготовить. Башмаки прогрохотали вниз, и мужчины вышли из коттеджа, заперев за собой дверь. Мы подождали, пока двигатель мотора заработает, а затем вылезли из шкафа и наконец-то распрямились. – Очень… – Неожиданно, – закончила я за миледи. – Не правда ли? * * *
Мы выбрались из коттеджа, повторив процедуру проникновения в него в обратном порядке – я выскользнула из кухонного окна и отперла замок на входной двери, а леди Хардкасл тем временем прикрыла окно и проверила, не оставили ли мы за собой каких-нибудь следов. – Если все будет хорошо, – сказала хозяйка, пока я закрывала замок, – мы прижмем их к ногтю еще до конца ночи. Но на тот случай, если что-то пойдет не так, лучше всего оставить все как было, чтобы ничем не выдать себя. Хотя я вовсе не уверена, что они заметят какие-либо изменения. Если они будут сматывать удочки ночью, то просто соберут при свете свечи все, что смогут, и побросают в авто. Мы вновь пошли через рощу и дальше вниз по полю. – Если у них есть фургон, то они, наверное, не испытывают недостатка в средствах, – предположила я. – Если подумать – у кого может быть фургон? У нас далеко не бедные лавочники, но они все обходятся мальчишками на велосипедах, чтобы развозить заказы. – И действительно, у кого? – повторила миледи. – У кого может быть фургон? – У служащих морга, – неожиданно вспомнила я. – Они мотаются сюда на этом фургоне всю неделю. Другой фургон мы бы сразу заметили. – Ты так считаешь? – Конечно. Вы вспомните, какая толпа детишек собирается, когда мы выезжаем на «Ровере». Они еще дразнят вас «миссис Жаба». А теперь представьте себе, какой шум вызовет фургон! – Но почему же тогда никто не обращает внимания на труповозку? – Мне кажется, я узнала голоса. Десять к одному – это потому, что мы уже дважды общались с этими ребятами из морга. – Это точно? – Точнее не бывает. – Ну, тогда… – Только не начинайте. Вы правы, это очень неожиданно. – Я хотела сказать: «мне этого достаточно», мисс Всезнайка. Ладно, не спи на ходу. Нам еще надо добраться до деревни. – Теперь моя очередь управлять авто? – с надеждой в голосе спросила я. – Ничего подобного. Мы торопимся. И у нас нет времени ждать, пока ты оглядываешься, чтобы убедиться, что на дорогу не вышла корова. – Это на тот случай, если на дороге окажется человек, – поправила ее я. – Хотя о коровах тоже не стоит забывать. Жуткие существа. – М-у-у-у, – сказала миледи и попыталась обогнать меня на пути к воротам. Я легко сделала ее, но придержала ворота и помогла ей сесть в «Ровер». Крутанув заводную ручку, прыгнула на место рядом с ней. – А что вы думали здесь найти? – спросила я, когда мотор тронулся с места. – Доказательство того, что Хьюз живет вовсе не в доме Седдона, а прячется именно здесь. – А смысл? – Чтобы было легче пробираться в деревню и исчезать из нее после убийства Бэзила Ньюхауса и Юфимии Селвуд. И для того, чтобы было легче отравить Аарона Орума грибами. Ведь у нас нет никаких доказательств, что он в то время находился в доме Седдонов. Он признался, что ездил в деревню на велосипеде, а Дэн Гибсон сломал об него ногу на верхнем поле Тоби Томпсона. Так что я просто сложила два и два. – Чтобы получить три, – сказала я. – Или, может быть, три с половиной, – поправила меня леди Хардкасл. – Я же оказалась права – там действительно что-то происходит. И, мне кажется, я знаю, что именно. Но нам надо добраться до телефона, а потом – на празднование дня Гая Фокса прежде, чем произойдет еще одно убийство. И она увеличила скорость. Домой мы добрались практически невредимыми, по пути напугав до полусмерти всего одну пожилую леди, двух лошадей и фазана. Хозяйка позволила мне поставить маленький «Ровер» в стойло, а сама бросилась к телефону. – Ну, и каковы новости от сил правопорядка? – поинтересовалась я, освобождаясь от тяжелого автомобильного пальто. – Дежурный сержант в Бристоле сказал, что инспектора Сандерленда нет на месте, но что он обязательно, как только получится, передаст ему о моем звонке. Сержант был тот же самый, сердитый, так что я не очень на него надеюсь. А еще он сказал, что к нам выехал Симеон. Скорее всего, это визит вежливости. Очевидно, ему хочется насладиться настоящим деревенским фейерверком, так что он отбыл в нашем направлении около часа назад. – Ну мы, скорее всего, и так увидели бы его, если здесь замешаны ребята из морга. Может быть, стоит позвать сержанта Добсона? – Я как раз это и собиралась сделать. А ты проверь, дома ли Читэм и Зельда? Я проверила их обычную берлогу – малую гостиную, – но там их не оказалось. Я бегом поднялась наверх. Обе спальни оказались пустыми. Я прошла на кухню и спросила у мисс Джонс: – Когда мистер Читэм и мисс Драйтон собираются уезжать? – Точно не знаю. Мистер Читэм заходил на кухню вскоре после того, как вы с миледи уехали. Спрашивал, не видела ли я мисс Драйтон. Когда я ответила, что последний раз видела ее еще до ланча, он сильно разволновался. Сказал, что она пропала. Я предложила позвать сержанта, но он сказал, что сам разберется, и ушел. – Ушел из дома? – уточнила я.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!