Часть 21 из 116 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Думала, сегодня у нас не будет секса.
— Не будет, — сказал Череп, но при этом улыбнулся.
Я рассмеялась и обернулась.
— Поверни налево и иди в первую комнату справа, — крикнул мне вслед Череп.
— Да, да, я услышала тебя в первый раз, — я зевнула.
До меня донесся его смех, а затем громкий взрыв музыки заполонил коридор, но через несколько секунд оборвался. Я оглянулась через плечо и увидела, что я одна в пустом коридоре. Одна в незнакомом месте.
Кила убила бы меня за то, что я гуляю по незнакомому месту в одиночку.
— Черт, Кила, — пробормотала я.
При мысли о ней я вспомнила о своем обещании написать ей, когда буду дома, чтобы она могла заснуть. Я достала телефон, набрала сообщение о том, что я в безопасности и иду спать, а затем сунула телефон обратно в сумочку, после того как нажала «Отправить».
Повернулась и продолжила идти по коридору, и как раз в тот момент, когда я подошла к левому повороту, как велел мне Череп, я услышала, как хлопнула дверь и мужские голоса заорали друг на друга в конце коридора справа от меня. Я подпрыгнула от страха и сжала руки в кулаки, чтобы не дрожать.
Волосы на затылке встали дыбом, а дыхание участилось. Я медленно двинулась по коридору навстречу голосам, хотя каждая клеточка моего тела кричала, чтобы я повернула и пошла в противоположном направлении. Завернув за угол, я последовала за голосами, сначала налево, затем направо.
Проигнорировала свое чутье и продолжила свой медленный и уверенный путь по коридору. Я остановилась только тогда, когда подошла к двери, которая не была до конца закрыта. Посмотрела на дверь в поисках номера или чего-нибудь, чтобы узнать, для чего эта комната, но ничего не было, кроме темного лакированного дерева.
Между дверью и дверным проемом было пространство, и я осмелилась заглянуть в щель, чтобы понять, из-за чего весь этот переполох. Я закрыла один глаз и осмотрела ту часть ярко освещенной комнаты, которую могла увидеть, и когда в поле моего зрения появился окровавленный человек, привязанный к стулу, я не могла не ахнуть.
Мгновенно прикрыла рот рукой и вообще перестала функционировать, опасаясь, что издам еще один ненужный звук. Застыла на месте, пока не прошло несколько секунд, и ничего не произошло. Я опустила руку и с облегчением выдохнула.
Чуть не попалась.
Я вздрогнула, когда посмотрела в комнату, как раз в тот момент, когда высокий мужчина появился в поле моего зрения и ударил связанного человека по лицу. Голова бедняги дернулась вправо, и из него вырвался стон боли. Кроме этого единственного стона, он не издал ни звука — ни единого.
— Молчание приведет только к худшему, Шейн. Сделай себе одолжение, скажи, где мой груз. Я знаю, что ты пытался его украсть, у меня повсюду глаза в порту.
Связанный человек рассмеялся, а затем плюнул смесь слюны и крови на человека, который говорил с ним.
— Если у тебя есть глаза по всему порту, почему никто из них не видел, куда делся твой груз?
Мужчина, который, как я предположила, был главным, достал из кармана пиджака носовой платок и вытер лицо.
— У меня нет времени на игры; скажи то, что я хочу знать, или мой друг переломает тебе ноги. Выбор за тобой.
В течение следующих двадцати секунд слышалось много криков, проклятий и воплей, и это заставило мой желудок сжаться. Я уже собиралась отойти от комнаты, когда дверь широко распахнулась, и бородатый мужчина, угрожавший связанному, встал передо мной, свирепо глядя на меня.
О, бл*дь.
— Я свернула не туда, извините, — выпалила я и обернулась.
И практически помчалась по коридору, не обращая внимания на мужчину, кричащего мне вслед, а также проигнорировав его призывы кого-нибудь «поймать меня». Я повернула направо, затем налево и остановилась, когда внезапно оказалась в конце теперь уже маленького коридора.
Насколько, бл*дь, большим было это место?
— Это похоже на чертов лабиринт! — прошипела я.
Я повернулась и мысленно приготовилась вернуться по своим следам, чтобы найти комнату, про которую мне говорил Череп, но все связные мысли покинули мою голову, когда я наткнулась на твердую грудь.
— Ауч! — проворчала я и поднесла руку к голове.
— Ты должна смотреть, куда идешь.
Я замерла.
Мне был знаком этот голос.
И чертовски ненавистен этот голос.
Я откинула голову назад и посмотрела на его мрачное лицо.
Кейн Слэйтер.
— Какого черта ты здесь делаешь? — рявкнул он на меня.
Никакого приветствия или глупого комментария с его стороны, просто грубость, как обычно. Я почти обделалась, находясь здесь, но не могла не вести себя с ним нахально.
— Могу задать тебе тот же вопрос, — ответила я, споткнувшись и пытаясь удержаться на ногах, когда он двинулся вперед.
Кейн уставился на меня.
— Нет, бл*дь, не можешь. Это место не для таких, как ты.
Я очень четко поняла это после того, как стала свидетелем нападения на связанного человека, но что, черт возьми, он имел в виду?
— Не для таких, как я? — спросила я, пытаясь прищуриться, но это оказалось трудно.
Он был зол, а я не знала, как справиться с безумным Кейном. Дразнящий или раздражающий Кейн — с этим я могла бы справиться, но обезумевший Кейн немного пугал меня.
Он продолжал идти на меня, а я продолжала отступать.
— Да, не для таких, как ты.
Я пятилась назад, пока не уперлась спиной в стену.
— И что это должно означать?
Я взвизгнула, когда Кейн рванул вперед и схватил меня за обе руки.
— Это значит, — прошипел он и наклонился ближе к моему лицу, — что хорошим девочкам здесь не место. Понимаешь меня, Куколка?
Куколка? Он серьезно?
— С чего ты взял, что я хорошая девочка? — спросила я, пытаясь унять дрожь страха в голосе.
Кейн долго смотрел на меня, и тень улыбки искривила его губы.
— Я не думаю, что ты хорошая девочка, Куколка, я знаю.
Не могу понять, почему почувствовала себя оскорбленной, но именно так и было.
— Это просто доказывает, что ты на самом деле не знаешь меня, потому что я действительно принадлежу этому месту... Все время здесь тусуюсь. Я тусовалась в «Тьме» еще до того, как ты переехал сюда. Я практически поселилась в этом месте.
Кейн улыбнулся мне.
— Да неужели? Тогда скажи мне кое-что, почему ты выглядишь потерянной, идя по этим коридорам?
Я открыла рот, чтобы ответить, но быстро закрыла, потому что понятия не имела, что сказать. Череп сказал, что эти комнаты предназначены для деловых партнеров Брэндона, и я определенно не была одним из них. Честно говоря, я даже не знала, что у «Тьмы» есть тайные комнаты, хотя меня это не должно удивлять. Брэндон мутный ублюдок.
Я была слишком упряма, чтобы признаться в этом Кейну, поэтому вместо этого ответила:
— Я не должна оправдываться перед тобой, Слэйтер.
Кейн усмехнулся, блуждая глазами по моему лицу.
— Ты этого и не делаешь, Куколка.
Я попыталась вырваться из его хватки, но он крепче сжал меня.
— Господи! Отпусти меня... И что еще за гребанная Куколка?
Кейн ухмыльнулся и пожал плечами.
— За тобой нужно присматривать, и ты выглядишь как кукла, так что... Куколка.
Неужели он только что назвал меня ребенком и фальшивкой в одном предложении?
— Ты придурок. Как ты смеешь называть меня ребенком и фальшивкой?!
Кейн усмехнулся.
— Я не называл тебя ребенком или фальшивкой, ты маленькая чудачка.