Часть 43 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мэм, но я…
– И это, Чарльз – одно лишь расследование. Одно-единственное! Все остальные старшие инспекторы ведут как минимум шесть. Да и простые инспекторы немногим меньше.
– У меня еще восемь дел, мэм. Просто это – самое важное.
– И это, черт возьми, даже и не твое дело! Изначально оно было у отдела наркотиков, а мы только оказывали им поддержку. И Тони с этим прекрасно справлялся, пока ты его не отстранил.
– Но эта отрава разрушает человеческие жизни! Мы обязаны с ней покончить!
Маклин, до сих пор внимательно изучавший носки своих туфель, встрепенулся, пораженный крайней степенью убежденности, прозвучавшей в голосе старшего инспектора. Похоже, он тут чего-то не знал, и внезапное открытие застало его врасплох. Макинтайр, впрочем, знала все, что нужно. Она наконец села, и ответила уже значительно мягче:
– Послушай, Чарльз, никто не сомневается в твоем усердии. Но в этом расследовании ты должен поддерживать инспектора Лэнгли, а не давить на него, пользуясь своим старшинством по званию. Он знает, как вести подобные дела. Одними человеко-часами здесь мало чего можно добиться.
Макинтайр принялась перекладывать бумаги на столе и наконец, когда пауза уже стала тягостной, переключилась на Маклина:
– Насчет тебя, Тони. Я ожидала от тебя большего уважения к субординации, да и здравого смысла тоже. По-твоему, если два старших детектива устраивают свару сразу перед всем личным составом управления, это способствует дисциплине?
Маклин хотел было ответить, что это как минимум способствует улучшению служебной атмосферы; что если не найдется никого, кто сумеет окоротить Дагвида, тот сведет все управление в могилу своими невозможными придирками и припадками гнева. Однако он промолчал – любой ответ на вопрос Макинтайр вышел бы боком.
– Я ожидаю, джентльмены, что мои офицеры будут держать себя как подобает их статусу. Если вы не переносите друг друга, могу только посочувствовать. Вы оба профессионалы, вот и ведите себя профессионально. Если, конечно, не хотите, чтобы я подала рапорт начальнику полиции.
В общем-то, разрешения идти не прозвучало, но Дагвид, воспринявший последнюю фразу как конец беседы, резко развернулся и ни слова не говоря выскочил из кабинета.
«Не завидую констеблю, который первым попадется ему на пути», – подумал Маклин.
– Постой-ка, Тони, – остановила его Макинтайр, когда он, выдержав безопасную паузу, отправился было за Дагвидом.
– Мэм?
– Надеюсь, ты-то меня услышал? Он твой начальник. Если ты будешь и дальше перегибать палку, я вряд ли смогу защитить тебя от жалоб наверх.
– Если бы он оставил мне хотя бы одного-двух детективов, у меня не было бы никакой нужды с ним связываться.
– Я понимаю, но постарайся быть хоть немного терпимей. Ведь его… нет, скажем так – тяжелые наркотики сломали жизнь одному из самых близких для него людей.
Вот оно что.
– Я не знал.
– Об этом мало кто знает, а кто знает – не говорит, поскольку сам он этого не хочет.
Маклин понимающе кивнул, прикидывая, единственный ли это секрет Дагвида. Возможно, будь старший инспектор повежливей с окружающими, он в свою очередь мог бы рассчитывать на их сочувствие. Хотя тут трудно судить.
– Мэтт говорит, что доволен результатом ваших сеансов, – добавила Макинтайр после паузы.
– Это хорошая новость, мэм. Приятней, чем думать, что у тебя крыша едет.
– Давай только без мелодрам, хорошо? То, что у тебя сильный стресс, видно невооруженным глазом. А у меня, прямо скажем, и так не хватает детективов, чтобы ими разбрасываться. Поэтому будь так добр, принимай ту помощь, которую тебе предлагают, и не выпендривайся.
Маклин наклонил голову в знак согласия. Возразить он не осмелился – в конце концов, сегодня ему есть за что благодарить суперинтенданта.
– И еще одно дело. Знаю, что у тебя выходной, но сержант Хой едва справляется с прессой по поводу Триши Любкин. Мы старались избежать огласки, но ее муж треплется направо и налево перед каждым встречным.
Маклин вспомнил толстяка с тихим голосом и разбитым носом. Неожиданно ему пришло в голову, что Триша могла разбить лоб о нос мужа, а вовсе и не насильника. Он как-то не догадался спросить, чем именно тот получил по носу. От этой мысли Маклин помрачнел чуть ли не больше, чем от слов суперинтенданта. Что последует за словами, он уже знал.
– Нам придется провести пресс-конференцию. Завтра в одиннадцать. Ты должен там быть, но до того я хочу видеть черновик твоего выступления.
Ковыляя из кабинета суперинтенданта в следственный отдел, Маклин попробовал набрать Эмму. Сразу же включился автоответчик, и он оставил сообщение:
– Привет, Эмма, это я, Тони. Послушай, мне так стыдно за сегодняшнее утро. Может, у меня еще есть шанс исправиться? Я постараюсь все здесь закончить часам к… – он посмотрел на циферблат и с ужасом обнаружил, что уже почти полвторого, – часам к шести. Если ты не прочь сходить в тайский ресторан, позвони.
Он оставил точно такое же сообщение и на ее домашнем телефоне, хотя какое-то чувство подсказывало ему, что Эмма не перезвонит. Во всяком случае, не сегодня.
Сержант Ричи сидела за столом и что-то печатала двумя пальцами в ноутбуке. Когда Маклин вошел, она подняла голову:
– Добрый день, сэр. Простите, что пришлось вас выдернуть. Меньше всего я хотела, чтобы у вас были неприятности с суперинтендантом.
– Не беспокойтесь, сержант. С суперинтендантом у меня все в порядке. Во всяком случае более или менее. А где Макбрайд?
Буквально в ту же секунду появился и констебль, открыв дверь спиной, потому что в руках он держал поднос. Кофе с печеньем в количестве, которого хватило бы на всех, – ну, если Ворчун вдруг подзадержится, а констебль Симмонс еще не проголодался.
– Вот настоящий друг, – объявил Маклин, прихватив с подноса одну из кружек. – А главное – как нельзя вовремя. Присоединяйтесь все, нам надо кое-что обсудить. Завтра пресс-конференция.
55
Маклин и не осознавал, что видит сон, до тех пор, пока в него не вторгся назойливый звонок. Он заворочался, пытаясь включить лампу на тумбочке рядом с кроватью, и обнаружил, что в комнате и без того довольно светло.
Часы показывали восемь. Проспать сигнал будильника было совсем на него не похоже, но тут Маклин вспомнил, что будильник-то выключен. Еще со вчерашнего утра, когда начал трезвонить в самый неподходящий момент. Но без Эммы валяться в кровати было не так заманчиво. Маклин застонал и потянулся за телефоном, который все еще пиликал и жужжал у изголовья.
– Маклин слушает. – Звонили наверняка из управления, узнать, куда он запропастился и не забыл ли про одно маленькое дельце, то есть про пресс-конференцию. Что ж, по крайней мере записи в следственном деле были в полном порядке. Собственно, потому-то он и лег спать только в три часа ночи.
– С Новым годом, Тони!
– Фил? Ты что, уже вернулся? То есть и тебя с Новым годом, конечно! – Маклин выбрался из кровати и встал у окна, подрагивая от холода.
– Прилетел вчера вечером. Хотел узнать, какие у тебя планы на сегодня. Как насчет слегка потрепаться под пивко? Время и место ты знаешь.
Маклин уже согласился было, когда его посетила не самая приятная мысль:
– Слушай, Фил, я ведь теперь не в Ньюингтоне живу. Отсюда до «Доспехов» так просто не добраться.
– Черт, забыл! Экий я все-таки тормоз. А где тогда?
Зевнув, Маклин принялся чесать пузо. До утренней чашки кофе он что-то туго соображал.
– Не знаю я, Фил. Как насчет «Полного вымени»? От тебя вроде недалеко, а мне – по пути домой.
– Договорились, время обычное! – На заднем плане в трубке кто-то окрикнул Фила, но слов Маклин не разобрал. Женский голос, скорее всего – Рейчел. Фил торопливо добавил: – И еще я должен тебя расспросить, все ли готово у вас с Эммой.
Отвернувшись от окна, Маклин посмотрел на пустую кровать, вспомнив, чем все вчера закончилось.
– Слушай, Фил, мне пора бежать. Пресс-конференция. Вечером обо всем поговорим.
– Где, черт побери, тебя носит? До пресс-конференции меньше часа! – Судя по виду, суперинтендант Макинтайр была готова взорваться.
– Вчера вечером я оставил подробный отчет у вас на столе, мэм.
В два часа ночи, если быть точным. Впрочем, как и выключенный будильник, это вряд ли было приемлемым объяснением.
– Да наплевать мне на отчет, Тони! Я хотела, чтобы ты лично ввел меня в курс событий. Меня и заместителя начальника полиции. У нас нет времени копаться в отчетах. – Макинтайр посмотрела на циферблат. – Осталось меньше часа!
– А что, замначальника тоже уже здесь? – спросил Маклин в жалкой надежде на отсрочку.
– Дожидается у меня в кабинете!
– В таком случае, мэм, я присоединюсь к вам в конференц-зале через пятнадцать минут. Мне нужно прихватить бумаги. – И выпить кофе, но этого он добавлять не стал.
Макинтайр кивком выразила согласие, хотя ей явно не хотелось его отпускать. Маклин заторопился прочь, пока она не передумала. Начал он со следственного отдела, где застал только усталого Макбрайда, который невидящими глазами таращился в монитор.
– Доброе утро, констебль. Ворчун далеко?
Макбрайд ответил не сразу, его взгляд нервно заметался по комнате и лишь потом остановился на Маклине.
– По-моему, в столовой. Он тоже вас искал.
– Будь так добр, поймай-ка его. И сержанта Ричи тоже. На пресс-конференции вы мне все нужны.
– Она вышла за кофе, – сообщил Макбрайд и потянулся к телефону. – С минуты на минуту вернется.