Часть 17 из 21 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бальдемар сел на стул.
Волшебник просмотрел всю следующую полку, издал легкое восклицание, свидетельствовавшее о том, что он нашел искомое, и вытащил тяжелый том, переплетенный в потрепанную черную кожу.
– Говоришь, Меч Судьбы?
– Да, – ответил Бальдемар.
Маг перелистывал книгу.
– Зачем он ему понадобился, этому твоему… как его там?
– Телериону, – сказал Бальдемар, – Образцовому. Чтобы завершить собрание оружия и доспехов.
Он назвал все предметы из этого собрания: Непробиваемый Щит, Шлем Прочности, Нагрудник Стойкости, Поножи Неутомимости. Пока он это говорил, волшебник нашел страницу, провел по ней пальцем, и на его лице появилось удивленное выражение.
– Он хотел собрать все это?
– Да.
– Зачем?
– Не знаю.
Длинное лицо повернулось к нему:
– Подумай.
– Месть? – вопросительно произнес Бальдемар.
– У него есть враги, у этого Фольдерола?
– Телериона. Он маг. Разве маги не притягивают врагов, как магнит гвозди?
– Гм… – произнес его собеседник. Он снова заглянул в книгу и сказал: – Но эти предметы… равнодушны друг к другу. Они не станут сотрудничать.
Он потянул себя за длинный нос и задумчиво продолжил:
– Шлем и щит могут ужиться, полагаю, но поножи не обратят никакого внимания на их общую стратегию. А что касается меча…
Колдун подавил смешок.
– Скажи, – произнес он, – твой хозяин, он к какой школе относится?
– К Красной, – ответил Бальдемар.
Волшебник громко захлопнул книгу, подняв облако пыли.
– Так и есть, – сказал он, пренебрежительно чихнув. – Красная школа. К тому же северянин. Можешь больше ничего не говорить.
Он покачал головой и издал звук, напомнивший Бальдемару, как старая дева порицает похотливость молодежи.
Между тем волшебник поставил книгу на место и окинул гостя задумчивым оценивающим взглядом:
– А вот ты любопытный экземпляр. Что же с тобой делать?
Он гладил длинный подбородок, а меняющееся выражение его лица свидетельствовало, что он перебирает возможности, не приходя ни к какому выводу; в это время в комнату вошел другой человек, в черной и золотой одежде редкостного качества. Он был еще более худым, чем волшебник, все лицо, особенно лоб, покрывала тонкая сетка морщин; аристократический нос с горбинкой, тщательно подстриженная борода, белая, как и виски. Холодными, как древняя зима, серыми глазами этот человек осмотрел Бальдемара и сказал:
– Он имеет какое-нибудь отношение к устройству на крыше?
– Да, ваша светлость, – ответил волшебник. – Он в нем прилетел.
Человек у порога неодобрительно нахмурился, и Бальдемар содрогнулся. Этот человек был из тех, кому нравится показывать ворам, что они выбрали неверный путь. Вроде тех, кто постоянно выдумывает новые формы обучения, открывающие только одну стезю – ведущую к смерти.
Но потом человек перестал хмуриться, и у него сделалось такое лицо, словно он нашел полезную вещь.
– Украл у мага, говоришь? Это ведь достижение, не правда ли?
Волшебник не разделял мнения аристократа.
– Его хозяин – какой-то колдун с севера. Красная школа, во имя Марла!
Но человек в дверном проеме не собирался уступать.
– Говори что хочешь, а это достижение!
На лице мага появилось понимание.
– Ага, – сказал он. – Так вот, к чему ведет его светлость.
– Совершенно верно. Можно отменять гонку.
– Действительно. – Лицо у мага снова сделалось такое, словно он обдумывал какие-то отвлеченные проблемы. Немного погодя он сказал: – На этот раз повсюду слышится ропот. Горожане и фермеры перестают верить в вашу… историю. – Он показал на зеркало. – Отовсюду доносится недовольное ворчание.
Суровое лицо аристократа стало еще суровее.
– Мятеж? – спросил он.
Колдун махнул рукой:
– Скорее неопределенная болтовня. Но многие поговаривают о том, чтобы собраться и уехать в другую страну. Герцог Фосс-Бельсей основывает новые города и расчищает леса под поля.
Аристократ поморщился.
– Мелкий сопляк, – сказал он.
– На самом деле, ваша светлость, ему пятый десяток.
Тот отмахнулся:
– Я помню его прапрапрадеда. Тот был такой же. Хотел украсть моих оловянных солдатиков.
– Да, ваша светлость.
Бальдемар видел, что разговор временно зашел в тупик. Но вот аристократ как будто собрался с мыслями. Он потер руки (кожа была такой сухой, что Бальдемару почудился шелест, словно друг о друга терлись два листка пергамента) и сказал:
– Значит, решено. Он – человек одаренный. Он подойдет.
Колдун ненадолго задумался, потом сказал:
– Он мне еще понадобится на какое-то время. Думаю, я смогу написать о нем интересную статью для «Журнала тайных наук». Но да, он подойдет.
– Подойду для чего? – спросил Бальдемар.
Но аристократ уже ушел, а маг принялся искать новую книгу, что-то бормоча и водя пальцем по корешкам. Бальдемар задумался, не выскользнуть ли из комнаты, но опять взглянул на пятно на потолке и решил остаться.
В последующие несколько дней он узнал кое-что важное: он приземлился в графстве Капрасекка, которым правит герцог Альберо, тот самый, с пергаментной кожей. Колдуна зовут Омбраж, он представитель Синей школы. Гонка, о которой упоминал герцог, – состязание, его проводят раз в семь лет, чтобы выявить «человека одаренного», которого герцог отправит своим послом в некое далекое царство, в сопровождении женщины, превзошедшей всех в искусстве вести домашнее хозяйство.
– Моя спутница красива? – спросил он, когда эту новость сообщил ему мажордом герцога, человек с большим плюмажем на черной шляпе, неодобрительно фыркавший, что бы ни предлагала ему окружающая действительность.
– Красота не есть условие, – с насмешливой улыбкой сказало это должностное лицо. – Определенно не в этом случае.
Надежды Бальдемара растаяли. Его ненадолго пленила мысль стать послом, которого сопровождает какая-нибудь длинношеяя бледная аристократическая красавица. Но мажордом описал ему женщину-победительницу как неуклюжую деревенскую девицу, служанку с молочной фермы.
– То, что налипло на ее башмаки, неописуемо, – добавил мажордом и фыркнул с удвоенной силой.
Омбраж подлечил раны Бальдемара и снабдил его новой одеждой и обувью. Бальдемар был пленником, но по замку мог ходить свободно; однако когда он замечал в отдалении герцога Альберо, ему тут же хотелось увеличить расстояние между ними.
– Не пытайся сбежать, – сказал маг. – Ты открыл интересную тему для исследования, и я хотел бы подробнее расспросить тебя. Но не смогу, если придется применить к тебе парализующее заклятие.
Они одновременно взглянули на пятно на потолке мастерской и договорились, что Бальдемар не будет выходить за стены замка. Однако он все-таки поднялся на укрепления, посмотрел на город и увидел, как солдаты герцога разбирают барьеры и преграды на пути гонки; маршрут гонки, петляя, повторял изгибы замковой стены. Там были узкие бревна над грязевыми ямами, сети, под которыми требовалось проползать, какие-то бочки, которые надо было ногами закатить на пологий склон, и ряды крутящихся барабанов, из которых торчали короткие крепкие деревянные стержни – на уровне щиколоток, груди и головы, и сверх всего – чистые травянистые участки для спринта.
– Это какая-то полоса препятствий? – спросил он часового.
– Можно сказать и так, – ответил стражник. – Но горожанам и мужикам она не нравится. Приходится подгонять их хлыстами.
– И победитель становится послом герцога?