Часть 14 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Рассекретили, – повторил он медленно, словно разговаривал с ребенком. – Вы, конечно, знаете, что никто не должен знать об этом тихом месте. Отец Клеман сказал, что вы произвели на него впечатление умного человека, но если вы не понимаете таких простых вещей, то, похоже, он вас переоценил.
Кто этот человек? Может, ей просто сбежать? Она стала потихоньку продвигаться к двери.
– Куда это вы собрались? – У него был удивленный вид.
Она нервно сглотнула и вернулась на прежнее место.
– Никуда. – Должен быть и другой выход. – Послушайте, я просто обнаружила эти бумаги. Они лежали здесь, когда я пришла сюда, чтобы почитать «Евангелия».
– Вы хотели сказать «Послания».
– Да, да, конечно.
Он снова посмотрел на бумаги.
– Вы пропустили черточку над буквой «е» в подписи консула. Но в остальном – очень хорошо. Я впечатлен. – Он поднял глаза и вернул бумаги Еве, которая смотрела на него с изумлением. – Но есть одна проблема. В ваших документах значится, что вы Колетт Фонтен? Я понимаю, они выглядят достоверно, и я ценю проделанную вами работу. Но откуда у вас это имя?
– Это… это мое настоящее имя, месье.
Он лишь небрежно отмахнулся от ее слов.
– Поздно, мадемуазель. К тому же я не собираюсь причинять вам зла. Я здесь, чтобы помочь. Так вот, такого рода фальшивые имена хороши для чрезвычайных ситуаций, когда приходится срочно уезжать. Но если вы планируете не просто проехаться на поезде, а, например, добраться до ворот лагеря для интернированных и освободить одного из заключенных, вам понадобятся более убедительные документы.
– Но я не понимаю…
– Представители властных структур проверят ваши данные по архивным записям, – продолжал он, прерывая ее возражения и не обращая внимания на ее слова. – А теперь я расскажу вам о некоторых способах получить данные настоящих людей. Больше всего я люблю фальшивые документы о демобилизации, потому что их легко подделать. Но они подходят только для мужчин призывного возраста – не для вас, поскольку вы женщина. У нас нет времени искать реального человека, который захочет поделиться с вами своим именем, к тому же город маленький, и я не уверен, что нам удастся найти подходящую кандидатуру. Лично мне кажется отвратительным бродить по кладбищам в поисках нужных имен и дат. – Ева с ужасом наблюдала за ним; ей казалось, что он разговаривает сам с собой. – Но вот газета «Журналь офисьель» – это ваш счастливый билет, мадемуазель. Она уже не раз выручала нас.
– «Журналь офисьель»?
Этот его бешеный поток мыслей вслух окончательно сбил ее с толку. Разумеется, она знала эту газету, которую часто называли «ЖО», – там публиковались тексты законов, указов, а также официальных заявлений для всей страны, но какое это имело отношение к ней?
– Вы наверняка всегда пропускали разделы с информацией о рождениях, смертях, заключениях браков, натурализациях и тому подобных вещах? Я прав? – Он не стал дожидаться ответа. – Конечно же, прав. Да и кто станет тратить время на эту скукотищу, спросите вы. Так вот что я вам скажу, мадемуазель: я стану. Это же подлинная сокровищница имен, которые только и ждут, когда их позаимствуют.
Она несколько раз удивленно моргнула и наконец поняла, к чему он клонит.
– Вы берете из «ЖО» имена для липовых документов.
– Вы очень смышленая.
Ева пристально посмотрела на него:
– Выходит, вы подделываете документы.
Он усмехнулся.
– Ну, я предпочитаю называть себя художником, а иногда и просто гением. Но подделка документов – это проще для понимания. Так вот, до меня дошли слухи, что вы в этом деле большая мастерица. Вы не против, если мы это проверим? – Он повернулся к книжному шкафу слева от нее и достал несколько книг. За книжным шкафом находился тайник: небольшой отсек размером с хлебницу. У нее на глазах он достал оттуда несколько чистых листов и разложил перед ней на столе, после чего задвинул деревянную панель и поставил на место книги, скрывавшие ее. – Это бланки документов, – сказал он, кивая на бумаги.
Ева опустила глаза. Действительно, перед ней было несколько бланков удостоверений личности, а также просто листов бумаги.
– Но что…
Он снова перебил ее, но теперь его голос звучал повеселее.
– Я взял на себя смелость и выбрал для вас имя. Искать нужные сведения в «Журналь офисьель» – занятие весьма утомительное, а у вас очень усталый вид. Не обижайтесь, пожалуйста.
Она медленно покачала головой.
– Мари Шарпантье, – просто сказал он.
– Прошу прощения?
– Мари Шарпантье. Попробуйте это написать. – Он терпеливо ждал, пока она с удивленным видом брала перо и послушно выводила это имя. – Второе – Рене. Родилась одиннадцатого февраля 1921 года в Париже. Вы работаете секретарем. И живете в Париже в доме восемнадцать по улице Висконти в Шестом округе. Ах да, в начале одиннадцатого утра с городской площади уходит автобус до Клермон-Феррана. Вы поняли?
Она подняла на него глаза:
– Но…
– Хорошо. Вам придется ослабить скрепку на фотографии в вашем нынешнем удостоверении, и если вы так хороши, как говорит отец Клеман, то сможете дорисовать недостающий фрагмент печати, который остался на вашей фотокарточке. Разумеется, подделывать печати очень трудно, они такие разные; мне удалось изготовить только самые распространенные из них. Но, вижу, вы можете рисовать их от руки. Впечатляет. В любом случае, когда вы вернетесь из Парижа, мы изготовим вам документы получше. Мадемуазель Шарпантье, надеюсь, вы не возражаете, если я буду вас так называть? Вы сможете сделать другие документы?
– Я… я никогда не пробовала.
Он нахмурился:
– Любопытно. Когда будете уходить, не забудьте погасить светильники, договорились? Вы же не хотите спалить церковь?
– Я… – начала она, но он уже направился к двери.
– Приятного чтения «Посланий»! – сказал он, и на его губах наконец-то появилась легкая улыбка.
Он ушел прежде, чем она успела ответить; закрыв за собой дверь, он оставил Еву наедине с ее мыслями, путавшимися у нее в голове. Она посмотрела ему вслед, а затем опустила взгляд на письмо, которое только что подделала. Там действительно отсутствовала черточка, как он и сказал.
Глава 10
Вернувшись из церкви с новым удостоверением личности на имя Мари Шарпантье, Ева не могла уснуть всю ночь. Перед рассветом, пока ее мать мирно спала, она подделала разрешения на проезд для себя и отца, чтобы они могли добраться до Ориньона после того, как она освободит его из Дранси. Несмотря на мучительные сомнения, она ушла из пансиона еще до того, как проснулась ее мать, и попыталась найти отца Клемана. Но в пустынной, погруженной в тишину церкви священника не оказалось. Так же, как не встретилась ей по пути и мадам Барбье. И хотя незнакомец брюнет упоминал о десятичасовом автобусе, Ева увидела в расписании на городской площади еще один – в восемь утра. Ей не терпелось поскорее добраться до Парижа, поэтому она решила поехать на нем, но сначала нужно было разбудить мать и рассказать ей о том, что произошло прошлым вечером в церкви.
– И все равно это совсем не значит, что ты чем-то обязана тем людям, – проворчала мать.
– Мамуся, если они помогут спасти папу, я буду у них до конца жизни в долгу!
Мамуся вздохнула:
– Главное, привези его сюда живого и здорового, сердечко мое. Я так на тебя рассчитываю.
Через несколько часов она уже была в Клермон-Ферране. Слова матери все не шли у нее из головы, пока она показывала свои документы скучающему французскому полицейскому и садилась на поезд до Парижа. «Главное, привези его живого и здорового… Я так на тебя рассчитываю». Она чувствовала, что эти слова тяжелым грузом легли ей на плечи. И когда поезд медленно двинулся по рельсам, унося Еву на север, на оккупированную немцами территорию, она закрыла глаза и прижалась лбом к прохладному стеклу. «Боже, пожалуйста, – проговорила она, – не оставь мою маму».
Первая часть пути прошла без приключений, но Ева так и не смогла уснуть из-за избытка все еще бушующего у нее в крови адреналина. Виноградники, ветряные мельницы и крошечные деревеньки проносились за окном. Ева изо всех сил старалась не привлекать к себе внимание других пассажиров и немецких солдат, которые время от времени проходили по вагону.
Они только что проехали Сен-Жермен-де-Фоссе к северу от Виши, когда рядом с ней громко откашлялся мужчина. Ева, никак не реагируя, продолжала наблюдать за извилистым узким ручьем, который протекал мимо маленькой фермы. Там паслись овечки, похожие издалека на точки. Но когда мужчина с выраженным немецким акцентом сказал: «Фрейлейн? Ваши документы», ей пришлось к нему повернуться.
Перед ней стоял светловолосый юноша, почти мальчишка, в немецкой форме и с хмурым лицом. Он казался на несколько лет моложе ее, но держался нарочито прямо, словно надеялся, что если вот так вытянется в полный рост, то будет выглядеть более грозным и внушительным. Ей хотелось сказать солдату, что одна только нацистская символика на его груди уже способна вселять страх, так что ему совсем не обязательно напускать на себя столь воинственный вид. Но вместо этого она протянула ему, стараясь сохранять бесстрастное выражение лица, фальшивые удостоверение личности и разрешение на проезд, которые она изготовила сегодня утром.
Солдат прищурился и принялся изучать оба документа. Наконец он снова обратил на Еву надменный и суровый взгляд.
– Фрейлейн Шарпантье, – сказал он с явным пренебрежением в голосе, – куда вы сегодня направляетесь?
– В Париж.
– С какой целью?
Ее сердце учащенно забилось. Почему он решил придраться именно к ней? Прежде ее документы не вызывали никаких нареканий. Она быстро огляделась по сторонам и заметила, что некоторые пассажиры смотрят на нее: кто-то с сочувствием, а кто-то – с подозрением. Она снова повернулась к немцу:
– Возвращаюсь домой.
– А откуда вы едете? – Взгляд солдата стал еще более недоверчивым.
– Из Ориньона.
– Что вы там делали?
– Навещала тетю.
– Мне нужно посмотреть другие ваши документы.
– Другие документы?
– У вас ведь есть с собой и другие документы? Доказывающие, что вы именно та, за кого себя выдаете?
Ева уставилась на него, ее сердце готово было выпрыгнуть из груди.
– Но ведь достаточно иметь при себе разрешение на проезд и удостоверение личности, чтобы перемещаться по стране, не нарушая при этом закон.