Часть 3 из 8 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Курос произнес с кислой миной:
– Если мы настолько глупы, чтобы верить этой старой карге…
– Брат, – перебил Вакар, – ты всегда спешишь заступиться за горгон. Скажи, дело тут лишь в твоем недоверии или есть еще какая-то причина?
– Ты что имеешь в виду, брат?
– Ну, например… скромный презент короля Целууда.
Курос вскочил и схватился за кинжал.
– Ты назвал меня предателем! – прорычал он. – Я вырежу это слово на твоей печенке!
Волшебник бросился к Куросу и схватил его за руки, а Забутир положил ладонь на плечо Вакара, который тоже начал подниматься. Когда королю и магу удалось слегка успокоить Куроса, тот снова сел и проворчал:
– Этот женоподобный ублюдок только и умеет, что сеять крамолу и вражду в родном доме. Он меня ненавидит, потому что знает: однажды боги дали маху, иначе наследником был бы я, а не он. Эх, вот бы нам перенять разумный обычай народов материка, где трон всегда достается старшему сыну.
Прежде чем Вакар придумал достойный ответ, Рин проговорил:
– Господа, давайте оставим наши нынешние разногласия до тех пор, пока не миновала угроза вторжения. Что бы вы ни думали о Гре и Соле, я не вижу оснований подвергать сомнению их слова.
– Что ты имеешь в виду? – спросил король.
– Вчера ночью мне снилось, будто я стою перед богами Посейдониса – Лиром, Тандилой, Окмой и остальными. Как обычно, я спросил у них совета насчет Лорска.
– И что они сказали? – поинтересовался Курос.
– Ничего. Но важнее всего то, как они себя при этом вели. Божества отводили глаза в сторону, точно стыдились своего молчания. И тут я вспомнил, где я видел точно такие же выражения лиц. Много десятилетий назад, когда я, еще будучи юным, изучал магию в великом Торрутсейше…
– О боги, опять заладил! – пробормотал Курос.
– …Один из моих друзей, молодой огудж по имени Джоатио, пришел в сильное возбуждение во время боя быков и допустил нелестные замечания в адрес городского префекта. И хотя высказывания эти не содержали никаких угроз, на следующий день он исчез. Я справлялся о нем в штаб-квартире муниципальной гвардии, и бравые солдаты точно так же прятали глаза. Впоследствии я увидел голову Джоатио на пике над главными воротами. Малоприятное зрелище для отрока с незаскорузлой душой… Ха-ха… И я заключил, что на богов надвигается беда, а это и нам не сулит ничего хорошего. Но существует какая-то причина, по которой боги не смеют нас предупредить. Если верить новости Сола, то можно ожидать вторжения горгон. Поэтому давайте отправим принца Вакара на поиски. Если он потерпит неудачу…
– А он непременно оплошает, – вставил Курос.
– …Большой беды не будет. А в случае успеха он, возможно, спасет нас от неведомого рока.
– Но… разве можно противостоять богам? – удивился король Забутир.
– Только трус сдается без боя в страхе перед неведомым, – ответил Вакар. – Если боги чего-то боятся – значит, они не всемогущие.
– Богохульник, – зло ухмыльнулся Курос. – Ну и когда же ты нас покинешь? Не возьму в толк, почему Гра выбрала для этих мистических поисков Вакара Зу, а не меня.
– Я отправляюсь завтра.
– Так скоро? И пропустишь игры весеннего равноденствия? Впрочем, невелика потеря, ведь ты еще не выиграл ни одного приза.
– Я готов на все, – сказал Вакар. – Лишь бы отдохнуть от твоей бравады и зазнайства.
Курос всегда кичился своим физическим превосходством. Он побеждал брата и в беге, и в прыжках, и в борьбе. К тому же он наградил Вакара прозвищем Зу, что означало не «дурак» или «тупица», а, скорее, «человек, лишенный сверхспособностей». Незавидное отличие Вакара состояло еще и в том, что у него полностью отсутствовали способности к таким колдовским наукам, как телепатия, предвидение, и он не умел общаться с духами. Даже боги не посещали его по ночам.
– Когда вернешься, небось набрешешь с три короба о своих приключениях и запросто сбросишь меня с пьедестала почета… – язвительно заметил Курос. – Ведь мои победы у всех на виду.
– Не называй меня брехуном, я тебе не собака! – с жаром накинулся на брата Вакар, но тут вмешался отец.
– Успокойтесь, мальчики, – как всегда рассеянно промолвил Забутир, а после обратился к Рину: – Ты уверен, что Гра имела в виду Вакара? Это похоже на дерзкий вызов богам – отправить наследника престола искать «то, не знаю что».
– Никаких сомнений, государь. Попрощайся с нами, принц, и наточи свой бронзовый меч нынче же ночью.
– И куда же мне идти? – спросил Вакар. – Ваша мудрая советчица очень уж уклончива насчет направления и предмета поисков, совсем как мой брат, когда его спрашивают, от него ли дети у его жен.
– Ах ты… – вскипел Курос, но Рин пресек его выпад.
– Я не знаю в Посейдонисе вещи, которая бы подходила под описание Гры. Советую двигаться в направлении Торрутсейша, где обитают величайшие чародеи мира.
– А ты знаком с кем-нибудь из этих волшебников? – спросил Вакар.
– Я не был там десятки лет, но помню, что больше всех славились Сарра, Ничок, Врайлия и Кертеван.
– Сколько людей мне взять с собою? Сотню воинов и, пожалуй, дюжину слуг?
В уголках рта старого Рина заиграла улыбка.
– Возьми одного или двух. Телохранителя и, скажем, переводчика.
– У меня есть для него переводчик. – Курос хохотнул. – Его зовут Срет. Исключительно одаренный по части языков.
– Как? – вскричал Вакар с искренним изумлением. – Ни телохранителей, ни женщин! Клянусь третьим глазом Тандилы…
– Никого лишнего. Путь тебе предстоит неблизкий, двигаться надо быстро. В таких делах армия – не помощник.
– Но как же люди узнают о моем высоком положении?
– Никак, если ты сам не скажешь. А ты старайся не проболтаться. Всем ведомо, что за принцев дают неплохой выкуп.
Курос запрокинул голову и громко расхохотался, король же выглядел крайне обеспокоенным. Вакар переводил взгляд с одного на другого. Кулаки чесались, до того хотелось ему дать брату по зубам. Но он взял себя в руки и вежливо улыбнулся.
– Герой Врир из эпической баллады весь мир обошел в одиночку, а значит, это по силам и мне. Одеянием мне послужит рубище, кишащее паразитами. И не поминайте лихом!
– Я всегда в твое отсутствие думаю о тебе только хорошее, – заявил Курос. – Обещаю и впредь это делать, лишь бы ты не возвращался.
– Пора спать. – Король Забутир поднялся на ноги.
Присутствующие выразили почтение королю и разошлись. Вакар отправился в свои покои, где его ждала наложница Били. Он решил не рассказывать ей об отъезде, опасаясь, как бы она не устроила сцену. Кстати сказать, предстоящее расставание с Били не слишком огорчало принца, потому что она уже десять лет была его первой одалиской и успела изрядно наскучить, а также потому, что предыдущий муж дал ей прозвище Били, то есть «птичьи мозги». Кроме того, в один прекрасный день Вакару придется выбрать себе одну или двух жен из дочерей самых богатых и влиятельных пусадских аристократов. В таком деле, как помолвка, существование наложницы лишь помеха.
– А ну, пшла! – он пнул козу, случайно забредшую в замок.
– Принц Вакар, – раздался тихий голос из темноты.
Вакар резко обернулся и хлопнул ладонью по бедру, где находилась рукоять меча, когда он бывал вооружен. К нему обращался шпион Сол.
– Что тебе? – спросил Вакар.
– Я… не мог об этом говорить на совете, но тебе должен рассказать.
– Что рассказать?
– Ты обещаешь мне защиту?
– Ничего с тобой не случится, даже если назовешь меня сыном свиньи и морского демона.
– Твой брат вступил в союз с горгонами.
– Ты спятил?!
– Никоим образом. Есть доказательства, спроси… Урк! – Сол дернулся как громом пораженный, а затем полуобернулся, и Вакар увидел, что у него из спины что-то торчит. Сол прохрипел:
– Они… Он… Я умираю… Расскажи… что…
Сол медленно повалился на каменный пол. Вакар не успел и до десяти сосчитать, а шпион испустил дух у его ног.
Вакар нагнулся и вытащил кинжал из спины Сола. Беглый осмотр показал, что шпион мертв, а кинжал был брошен издалека. Острие вонзилось неглубоко, в мышцу над правой лопаткой. Подняв кинжал, Вакар бросился по коридору в ту сторону, откуда метнули клинок; его мокасины скрадывали звуки шагов. Он никого не увидел, все было тихо. В конце концов, Вакар повернул назад, проклиная себя за то, что не погнался за убийцей в тот же самый миг, как упал Сол.
Он вернулся к жертве, в чьих невидящих глазах, устремленных вверх, сияли крошечные отблески ближайшей лампы. Вакар поднес кинжал к свету и разглядел на бронзовой рукояти черное клейкое вещество. Оно покрывало и клинок. Поверх него запекалась кровь.
Вакар похолодел, размышляя над страшной загадкой. Неужели его родной брат Курос ведет смертельно опасную двойную игру? Кто-то навсегда заткнул Солу рот как раз в тот момент, когда шпион был готов открыть тайну. А что делать Вакару, если Сол не обманул? Публично обвинить Куроса? Но тогда туповатый отец поднимет его на смех, а брат скажет, что Вакар сам убил Сола, а затем сочинил эту небылицу себе в оправдание. Какими бы доказательствами ни располагал Сол, Вакару он больше ничем не поможет.
Наконец Вакар вытер кинжал о край килта Сола – осторожно, чтобы не снять клейкую массу. А потом он на цыпочках пошел дальше. Уже на пороге своих покоев он услышал голос Били:
– Это ты, мой повелитель и возлюбленный?
– Да, не вставай.
Он поднял со стола горящую лампу и осветил стену, увешанную кинжалами, топорами и мечами. Взяв один из кинжалов, он попытался всунуть орудие убийства в его ножны. Они оказались тесны; чтобы найти подходящие, Вакар перепробовал чуть ли не всю свою коллекцию.
– Что ты делаешь? – раздался голос Били, привлеченной бряцанием оружия.
– Ничего. Сейчас закончу.