Часть 10 из 12 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А ты, Линк? Ты когда-нибудь загадывал желание?
Он смотрел на нее, сосредоточившись на ее отяжелевшем животе, не в силах лгать ей в лицо. – Нет. Я никогда не верил в желания.
Джиллиан долго смотрела на Линка, молча.
– Жаль. – Она пошла дальше, и он покорно двинулся за Джиллиан.
Выбрав подходящее место, она остановилась и потянулась за телескопом. Чтобы помочь Джиллиан, он выключил фонарик и уронил его на песок.
Она мгновенно повернулась, паника отразилась на ее лице.
– А где свет?
– Он нам не нужен. Еще десять минут до наступления полной темноты.
– Включи его. Пожалуйста. Я люблю, когда он горит в темноте.
Молодой мужчина наклонился, поднял фонарик и снова зажег его.
– Спасибо. – В ее голосе прозвучало явное облегчение.
– Прости. Я забыл.
Джиллиан тихонько засмеялась.
– Большинство детей, как правило, с возрастом перестают бояться темноты. А я так никогда и не перестала.
Он помолчал, пока Джиллиан настраивала телескоп. «Почему я здесь», – подумал Линк.
Он наблюдал, как Джиллиан сначала осмотрела небо в бинокль, а потом пристроилась к видоискателю, приглядываясь к вспышкам света в небе.
– Ничего не изменилось, – сказала она с усмешкой, отвлекаясь от видоискателя. – Все звезды на месте. У меня еще есть шанс.
Линк не мог не улыбнуться в ответ. Линк не мог вообразить себе, чтобы женщина, напоминавшая гигантскую рыбу, была такой красивой. Черт возьми, к ней можно привязаться как к наркотику. Но ведь она была одной из них, напомнил он себе.
– Хочешь посмотреть? Ведь ты научил меня всему, что я знаю о ночном небе. Ты помнишь?
Улыбка Линка погасла. Он прислушивался к шуму волн.
– Я больше не смотрю на звезды. Уже много лет.
Ее голос был едва слышен из-за шума прилива.
– Мне жаль это слышать. Я иногда думаю, что все, что происходит там, наверху, имеет намного больше смысла, чем то, что происходит здесь, внизу.
Внезапно молодая женщина наклонилась, прижала руки к животу, и у нее вырвался стон.
– В чем дело? – Линк бросился к ней. Он оглянулся посмотреть, как далеко они ушли, чтобы он мог отнести ее обратно по густому песку и не убить их обоих.
Джиллиан посмотрела на него, дыхание молодой женщины стало ровнее.
– Мне кажется… иногда мне кажется, что я беременна.
Линк отступил назад. Шок, удивление и смех смешались у него. Джиллиан положила руку ему на плечо.
– Просто ребенок толкнул меня в чувствительное место. Со мной все в порядке.
Она выпрямилась и коснулась его щеки, посылая тревожные сигналы всему существу Линка.
– Приятно слышать, как ты смеешься, Линк. Не такой уж ты жесткий, каким хочешь казаться.
Он отодвинулся, и рука Джиллиан упала. Смех Линка исчез.
– Ты меня совсем не знаешь.
Она посмотрела на него сквозь темноту, и ему стало неловко под взглядом Джиллиан. Потом она снова вернулась к телескопу и прильнула к видоискателю.
– Если уж ты намерен оставаться здесь, пока я не закончу, чтобы убедиться, что я не распласталась на песке, как выброшенный на берег кит, может быть, ты бы сел и подержал фонарик передо мной, чтобы я могла видеть, куда я ступаю?
Ворча и не зная, куда делась его твердость, Линк опустился на песок. Фонарик вырезал кусочек света из острова мрака. Когда молодая женщина закончила, Линк помог ей собрать вещи и дойти до дома.
– Спасибо, Линк. Я думаю, теперь я буду наблюдать небо с веранды. Так будет легче.
Он кивнул, но потом, прежде чем уйти, задал вопрос, который не давал ему покоя:
– Почему Грейс называет тебя Джилли, а не мама?
– Так… так, мне кажется, лучше звучит. Она по-другому не умеет.
Линк понял. Он знал ее родителей и ее отношения с ними. Понял, но он ничего не сказал. Тонкие нити могут образовать внушительную паутину, когда их много соберется вместе. Линку не хотелось, чтобы что-то связало его с Джиллиан.
– Спокойной ночи, – сказал он, собираясь уходить.
– Ты так и не спросил меня про носки и откуда мне это стало известно.
Линк снова посмотрел на нее. На расстоянии это было легче.
– Не было необходимости.
Медленно махая крыльями, как будто воздух сгустился, какое-то создание безмолвно пролетело над ними, сфокусировавшись на своей жертве внизу в камышах. Линк думал, что она скажет что-нибудь еще, но все, что она сказала, было: «Хорошей ночи, Линк».
Джиллиан закрыла дверь, оставив его одного на темных дюнах. Луна освещала путь Линку, и все привидения следовали неотступно за ним, пока он шел к своей машине.
Глава 6
Джиллиан сидела на краю мостков, наблюдая за приливом и отливом, а Грейс танцевала на пальчиках, убегая от соленой пены и широко раскинув руки, словно обнимая ветер. Отступая, волна оставляла за собой океанский выброс и сокровища для детей. Джиллиан вертела на пальце золотое кольцо. Прилив – отлив. Бабушка всегда говорила, что в каждой человеческой жизни есть немного того и другого, чтобы одно уравнивало другое. Но даже во время отлива, когда сухой слежавшийся песок жаждал влаги и океан казался далеко, всегда оставалось что-то в утешение, пока океан не возвращался.
Какая-то часть ее существа желала присоединиться к ребенку и танцевать на песке, гоняться с ветром и дразнить океан, но Джиллиан оставалась на месте, изучая своего ребенка и недоумевая, где дочка научилась смеяться, петь и танцевать.
Грейс остановилась, подняла что-то с песка и взвизгнула от восторга, показывая матери свою находку.
– Джилли, посмотри! Это морской еж. И даже целый!
Разделяя детскую радость, Джиллиан встретила дочку на полпути и взяла сокровище в руку, ощущая, как солнечное тепло переливалось в ее ладонь.
– Очень красиво, Грейси. – Она провела кончиком пальца по узору панциря. – Посмотри, вот это называется «Белая лилия», посередине – звезда Вифлеема.
– О-о-о! – глаза Грейс расширились. – Как замечательно!
– Говорят, что, если она разобьется, оттуда вылетят пять голубей мира. – Джиллиан, улыбаясь, подбросила морского ежа вверх.
– Правда? – спросила испуганно Грейс. – Но нам не нужно разбивать его, если мы не хотим?
Джиллиан наклонилась убрать со лба девочки пряди белокурых волос.
– Нет, нет, Грейси, никогда.
– Посмотри, что я принесла, мама, – прозвучало у нее в памяти. – Мы с бабушкой нашли их на пляже и сделали ожерелья. – Внезапно оробев, Джиллиан убрала мешочек с ракушками и морскими ежами за спину. – Я сделала тебе ожерелье.
Мать подняла на нее взгляд со стеклянных фигурок животных, с которых она сметала пыль, осторожно положила на место розового лебедя и повернулась к Джиллиан. Она подняла брови и не улыбалась.
– Можно мне на него взглянуть?
Джиллиан сделала неуверенный шаг вперед, доставая мешочек из-за спины.
– Я… я сделала тебе ожерелье. С морским ежом. Меня бабушка научила.
Очень осторожно, зная, что оно очень хрупкое, она извлекла ожерелье, улыбаясь прелестной округлости и белизне морского ежа. Джиллиан долго искала на пляже именно такого.
Слишком поздно она услышала шум рассыпавшегося по чистому полу песка. Она взглянула на мать. Та смотрела не на ожерелье, а на грязь на полу.
У Джиллиан сначала задрожало правое колено, потом левое, потом руки и осип голос. Это всегда еще больше раздражало ее мать.