Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 17 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Поздним вечером Раиса поднялась по крутой мраморной лестнице, ведущей в королевскую башню. У девушки ныло тело, ее одежда была испачкана в грязи и пропиталась дымом. А Меллони уже отмокала в ванной. Когда Раиса проходила мимо покоев сестры, она услышала, как та пела и плескалась. Девчонка всегда была до тошноты веселой! После возвращения Раисы из поселения Демонаи ей выделили новые апартаменты. Они оказались просторными и изысканно обставленными – достойными наследной принцессы, которой почти исполнилось шестнадцать, и девушка могла выйти замуж со дня на день. Изначально Раисе предназначили просторные комнаты, со стенами, обитыми бархатом и дамастом[1], с массивным платяным шкафом и кроватью из вишневого дерева с балдахином. Они располагались рядом с королевскими покоями: возле них часто толпились придворные, и, даже оставаясь в одиночестве, Раиса чувствовала себя неуютно. Она уговорила мать отдать ей отдельные апартаменты в дальнем конце дворца. Там уже давно никто не жил: даже старожилы не могли сказать, когда их использовали в последний раз. В замке места хватало всем, поскольку двор стал менее многолюдным, чем прежде, хотя роскошные комнаты возле королевских покоев редко пустовали. Некоторые старые слуги говорили, что апартаменты, которые выбрала Раиса, были заброшены из-за их окон. Зимой там царил лютый холод, а летом – духота. Кое-кто божился, что комнаты прокляты, поскольку отсюда еще тысячу лет назад Король Демонов украл Ханалею – что и привело к Расколу. Ханалея лично приказала опечатать покои, дав обет никогда более не переступать их порог. Легенда гласила, что иногда, в ночные грозы, призрак Ханалеи появлялся у окна. Ее растрепанные волосы развевались на ветру. Ханалея протягивала руки и звала Алжера Уотерлоу. Раиса считала подобные истории глупостями. Кто будет ждать демона? Не говоря о том, чтобы окликать его по имени. Наконец Марианна сдалась, и плотники сломали ограждения. Раиса увидела анфиладу комнат, застывших во времени. Они выглядели так, будто хозяин собирался сюда вернуться. Мебель прикрывали ткани. Они защищали обивку от солнечного света, льющегося в запыленное окно. Когда в спальне распахнули занавеси, узоры на гобеленах, развешанных на стенах, буквально засияли. Вещи предыдущей владелицы лежали там, где она оставила их в последний раз. На угловой полке сидела кукла в старинном платье и таращилась в пустоту. У нее была хрупкая головка с блеклыми голубыми глазами и длинные соломенные локоны. На туалетном столике лежали гребни и щетки для волос. Деревянные зубья изгрызли мыши. Хрустальные флаконы из-под духов выстроились в ряд у зеркала в серебряной раме: их содержимое уже давно испарилось. В шкафу висели старомодные платья. Наряды сшили для высокой, стройной как тростинка девушки с тонкой талией. Некоторые ткани рассыпались прямо в пальцах Раисы, так жаждущей к ним прикоснуться. На каменной облицовке камина были выгравированы изображения волков. В спальне стопки томов лежали на прикроватном столике. Раиса посмотрела на заглавия. Это были в основном романы, сказания о рыцарях, воинах и королевах, написанные на устаревшем языке Долины. В других комнатах тоже оказалось множество книг. Принцесса обнаружила политические трактаты, включая «Историю горных племен», первое издание «Правления Адры ана’Дории» и «Правителей новой эпохи». Она изучала их под строгим надзором преподавателей. Если здесь проживала не Ханалея, то, конечно, другая юная особа. Вероятно, принцесса. «Может, она погибла, – решила Раиса. – И родители сохранили ее покои как святыню». От этих мыслей по ее телу пробежала дрожь. Поскольку апартаменты находились в одной из башен замка, они были меньше, чем комнаты, изначально предназначавшиеся для Раисы. Но принцесса сочла их просторными: из окон, которые выходили на три стороны света, открывался захватывающий вид на город и горы. Раиса приказала, чтобы кровать поставили между окнами. Когда шел снег, она чувствовала себя сказочной принцессой из стеклянного шара, который отец привез для нее из Тамрона много лет назад. Звездными ночами она прижималась лицом к стеклу и представляла, что летает на крылатом корабле меж небесных светил. Но больше всего она обрадовалась, когда обнаружила в одном из шкафов потайную отодвигающуюся стенку, защищавшую вход в секретный тоннель. Казалось, он извивался в стенах замка на многие километры. Тоннель выходил к лестнице, а та в свою очередь вела на застекленную террасу на крыше. Там был разбит сад: он стал самым любимым местом Раисы, несмотря на то что сама терраса жутко обветшала. Распахнув двери в спальню, принцесса увидела в комнате свою няню, а в прошлом – кормилицу. Магрет Грей сидела в кресле и ожидала девушку. Она была крупной женщиной – высокой и широкоплечей, на ее коленях могли уместиться сразу несколько королевских отпрысков. Сейчас Магрет уже не была няней Раисы, однако все еще обладала неформальным авторитетом. Ведь когда-то она меняла принцессе пеленки, мыла ей уши и даже шлепала ее по наследному мягкому месту. Ванна, стоящая в центре комнаты, была наполнена почти до краев. Вода подогревалась отдельно при помощи переносных горелок. На своей кровати Раиса заметила пару чистых панталон. – Выше высочество! – ужаснулась Магрет. – Вы можете испугать любого! Принцесса Меллони сказала, что вы пострадали сильнее, чем она, а я ей не поверила! Мне следует извиниться перед юной леди! Раиса подумала, что перережет себе горло в тот день, когда не сумеет набедокурить сильнее Меллони. Ее взгляд упал на серебряный поднос, лежащий на полу. Обычно Магрет оставляла на нем записки, письма и прочие вежливые послания. Претенденты на руку и сердце Раисы атаковали девушку, как пчелы, летящие на мед. Ведь близилось ее шестнадцатилетие. Буквально каждый день она получала пять-шесть изысканных подарков. Среди них встречались украшения, букеты цветов, зеркала, косметические наборы, вазы и прочие занятные вещицы, и, разумеется, дюжины приглашений и писем, написанных на бумаге с рельефным узорным орнаментом. В основном там были клятвы в вечной любви до гроба с различными предложениями – от вполне уместных до откровенно непристойных. Некоторые подарки оказывались чересчур дорогими, чтобы их принимать. Принц пиратов из Индиосского океана прислал изящную модель корабля. Такое судно принц захотел построить и в натуральную величину, чтобы Раиса могла уплыть вместе с ним. Королевский секретарь вежливо отказал юноше, написав письмо от лица принцессы. Кораблик девушка оставила себе. Ей нравилось наблюдать, как он плавал в садовом пруду. По правде говоря, Раиса не собиралась ни за кого выходить замуж в ближайшее время. Ее мать была молодой и могла править еще долгие годы, поэтому ее старшей дочери незачем было торопиться и связывать себя брачными узами. Если бы у Раисы был выбор, она бы предпочла отдать сердце тому, кто бы годами завоевывал ее. Эти мысли заставили ее вспомнить о Мике. Он будет на ужине. Сердце Раисы забилось чаще. На подносе, среди вороха любовных посланий, находился и самый обычный конверт. – Это от кого? – спросила Раиса, наклонившись. Няня пожала плечами: – Не знаю, ваше высочество. Я увидела его перед дверьми ваших покоев в полдень, когда вернулась. Сядьте, чтобы я могла снять с вас сапоги, – неодобрительно проворчала Магрет. Раиса опустилась на скамью возле двери, продолжая рассматривать конверт. Няня принялась стягивать с нее сапоги: на белоснежном переднике Магрет тут же отпечатались пятна от грязи и пепла. На конверте девушка прочитала свое имя. Аккуратный почерк был до боли знакомым. Она вскрыла конверт и развернула вложенный в него лист. «Раиса, я возвратился домой. Найди меня, если получишь письмо до ужина. Я буду в нашем месте. Амон».
– Он вернулся! – принцесса вскочила с сапогом на одной ноге, схватила няню за плечи и принялась кружиться с ней по комнате, игнорируя слабые протесты Магрет. Принцессе казалось, что она буксир, тянущий по Меловой гавани неповоротливое судно. – Во имя святой Ханалеи! Стойте, ваше высочество! – боролась за свое достоинство няня. Высвободившись, она начала стягивать с Раисы охотничью куртку. – Нет! – вырывалась принцесса. – Подожди, мне нужно найти Амона. Я хочу… Няня загородила собой дверной проем. – Вам нужно принять ванну и отмыться. В таком виде вы его до смерти напугаете! – Магрет! – уговаривала принцесса. – Успокойся! Это просто Амон. Ему не важно… – Он долго вас не видел – потерпит еще немного. Вам необходимо быть на ужине через два часа, а вы пахнете так, будто вышли из курильни! Раиса продолжила возмущаться, однако позволила снять с себя одежду и залезла в ванну, после чего была вынуждена признать, что ощущения были восхитительными. Порезы и царапины запылали от горячей воды, зато ноющие мышцы успокоились и расслабились. Магрет подняла опаленные пламенем штаны и куртку Раисы и поморщила нос. – Они отправятся прямиком на Тряпичный рынок, – заявила она. – Нет, не надо, пожалуйста! – испуганно запротестовала принцесса. – Нельзя их выбрасывать. Это единственная удобная одежда, которая у меня есть. Няня не прекратила ворчать и бросила одежду в корзину для белья. У женщины ушло целых два часа на то, чтобы привести свою любимицу в пристойный вид (как выразилась сама Магрет). Но она стояла на своем и помогла Раисе облачиться в новое платье, которое переделала из старого наряда Марианны. Принцесса испытала приятное удивление, когда обнаружила, что оно оказалось менее вычурным, чем те наряды, которые подбирала для нее мать. Струящийся изумрудный шелк мягко облегал тело, а вырез на шее был столь глубоким, что его следовало назвать вызывающим. Магрет уложила локонами влажные волосы Раисы, высоко их заколола и закрепила на макушке принцессы золотую диадему. Чтобы завершить образ, няня украсила шею девушки ожерельем с цветком шиповника – подарком ее отца, Аверила. «Цветок Шиповника» – это было прозвищем принцессы. Так Раису называл отец за ее красоту. И множество шипов. Наконец она спустилась вниз и вошла в переполненный обеденный зал. В дальнем углу настраивали свои инструменты музыканты. Слуги сновали по залу с подносами, а привычные придворные бездельники толпились у столиков с закусками, сырами, фруктами и вином. Раиса окинула взглядом зал, проверяя, нет ли здесь Амона. Хотя она и не рассчитывала его увидеть. Вряд ли бы парня пригласили в общество знати. В противоположном конце зала Раиса заметила свою бабку Елену Демонаи – старейшину поселения Демонаи. Та прибыла на ужин вместе с горцами. Их наряды представляли собой длинные рубахи с искусной вышивкой. Так в Демонаи одевались для особых случаев. Раиса подошла к Елене, взяла ее за руку и поклонилась горцам, как было у них заведено. – Добрый день, сеннестре Демонаи, – поприветствовала она бабку на языке племени. – Лучше говорить на языке Долины, внучка, – тихо посоветовала Елена. – Иначе равнинные жители подумают, что мы секретничаем. – Слышно что-нибудь о моем отце? – продолжила девушка, проигнорировав совет Елены. Досаждать жителям Долины было одним из немногих развлечений Раисы. – Он скоро вернется домой, – ответила старейшина. – На день твоего Именования. Или раньше. Отец принцессы отправился на юг в очередное торговое странствие. Путь лежал от Ардена до Виенхавена и дальше. Путешествие было опасным – ведь настали военные времена – однако именно поэтому ценность товаров весьма и весьма возрастала. – Я беспокоюсь за него, – произнесла Раиса. – Говорят, что на юге идут ожесточенные бои. Елена сжала ладонь внучки. – Твой отец был воином перед тем, как стал торговцем, – постаралась успокоить она Раису. – Он способен о себе позаботиться. «Забери меня обратно в Демонаи, – хотела воскликнуть принцесса, – я не могу больше здесь находиться! Я устала сиять, как неуместное украшение». Но она лишь поблагодарила бабушку и отвернулась. У камина разместилась компания юных придворных. После возвращения Раисы все больше представителей знати отправляли своих отпрысков ко двору, дабы те попадали в поле зрения наследной особы. Каждый надеялся, что ему повезет и именно его сын женится на Раисе. В крайнем случае, их отпрыски могли обзавестись полезными связями при дворе. Это могло принести пользу семье в будущем. Кресло у камина занял тучный и общительный Уил Маттис – девятнадцатилетний чародей и наследник Крепостной горы – поместья, тянувшегося вдоль Огненной реки до Меловых скал. Он был добродушным, умиротворенным и ленивым, хотя более обаятельным, чем большинство его надменных сверстников?чародеев. Маттис предпочитал проводить время на охоте, за игрой в кости или в карты, а также общаясь с девушками. Государственные дела его не интересовали. Рядом сидели двоюродные брат и сестра Раисы, Джон и Мелисса Хаккам. С ними была и родная сестра принцессы. Высокий статус давал Меллони возможность общаться с подростками постарше. Красивые, светловолосые и рассеянные братья Клематы, Кип и Кит, поедали сыр, громко и беспричинно хохоча. Вероятно, их родители уповали на то, что принцесса положит взгляд на одного из них. Кип и Кит неумело, но с особым рвением ухаживали за Раисой, как пара щенков с вывалившимися от усердия языками. – Могу я поднести вам кубок вина, ваше высочество? – предложил Кит. – Я тоже принесу! – добавил Кип, пристально глядя на брата. И парни убежали. Как будто Раиса могла выйти замуж за кого-то с именем Кип!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!