Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 17 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты думаешь, я сейчас шучу? Делай. Свою. Работу. Роббинс покачал головой. Благо, у него не осталось человеческого лица, чтобы выразить гримасой недовольство. Мастер помог Джеку снять доспех и, собрав все части, удалился в заднюю комнату, слегка бормоча что-то под нос. Оставшись в одном только комбинезоне, Джек ощутил себя голым под изучающим взглядом Кары. — Ты, я смотрю, не в настроении, — пробормотал он, сев на железный ящик, стоявший рядом. Кара пожала плечами. — Этот тупой сукин сын всерьёз считает, что армия без него не обойдётся. Иногда нужно ставить его на место. — Он доброволец. Да и потом, он семью потерял. Зачем ты с ним так жестоко? — Ты просто не знаешь, что он про нас думает, Джек, — Кара села на корточки рядом. — Наши разведчики ведь проверяют всю корреспонденцию. В гильдии кузнецов этот умник посылает сообщения, где превозносит себя, как первого механика, без которого не произошло бы победы. Ему плевать на погибшую семью. Сдохшие родственники — это лучшее, что случилось в его жалкой жизни, потому что он теперь может корчить из себя этакого трагического героя. Не надо его жалеть, Джек. Как только закончится война, я лично позабочусь, чтобы все увидели истинное лицо этого слизняка. — Не помню, чтобы тебя такие вещи раньше волновали, — заметил Джек. — Это из-за сестёр ты так взвилась, верно ведь? Кара поникла. — Может. А может и нет. Я не знаю, чёрт побери. Знаю только, что этот урод меня дико бесит. — Не волнуйся, — усмехнулся Джек. — Похоже, что после сегодняшнего рейда такие вещи тебя уже не будут волновать. Если мы вообще выживем. — Выживем, не сомневайся, — заверила его Кара. — Разве твой отец нас когда-нибудь подводил? — Все так легко в него верят, — признался Джек. — Все, кроме меня. — Просто для тебя он отец. Ты к нему так близко находишься, что ещё считаешь человеком. Для нас же он божество. — Больше, чем Бог? — съязвил Джек. Кара, похоже, не заметила его сарказма. — Однозначно. Да и кто такой Бог? Пусть он и создал всю цивилизацию, спас наши души, но когда он последний раз делал что-нибудь сам? Если бы не твой отец, Процесс легко бы всё поглотил. И что бы осталось? Колонии? Или Процесс дотянулся бы и до них? Вообще удивительно, что мы сумели обойтись настолько малыми потерями. Это действительно чудо, Джек. Не то, о котором постоянно твердят, вспоминая Бога. А настоящее, рукотворное. Человеческое. — Это ещё не гарантирует успешного рейда, Кара, — возразил Джек. Девушка невесело рассмеялась. — Даже если так, мы всё равно не увидим последствий своего провала. Так что взбодрись. Понюхай кофе. А потом надевай доспех и двигай к штабу. Сказав это, девушка поднялась и двинулась к шлюзу. Джек окликнул её: — Подожди, а зачем ты вообще сюда пришла? — Просто сказать, что если этот умник растрезвонит о нашей миссии хоть кому-нибудь в Коалиции, я даже из-под земли его достану. Сказав это, Кара подарила Джеку очередную улыбку и вышла. Он почувствовал, как внутри него образовался холодный комок — то ли от страха, то ли в одном комбинезоне было слишком прохладно. А может и от того, и от другого. Сколько бы отец ни пытался свести их вместе, Джек отказывался быть с Карой. Да, она была красивой и весёлой, и всё же, из всех солдат только она одна наслаждалась боем с каким-то маниакальным пристрастием. И, порой, ей даже больше нравилось, когда ранили её. Все её считали ненормальной, кроме Джека. Сегодня он уже не был уверен, что стал бы отстаивать её здравомыслие. Она никогда не рассказывала о своих сёстрах. Похоже, она хотела, чтобы никто о них не знал. Это было чем-то, что она хранила в своей душе, не давая никому подсмотреть, что же там творилось на самом деле. Их потеря стала той самой соломинкой, сломавшей хребет верблюда, как говорили древние. Из слегка неуравновешенной Кара превратилась в маньячку. Учитывая, как отец переживал за неё, не было ничего удивительного, что они пошли на штурм города, наплевав на запреты Бога. Джек продолжал гадать, что же сильнее всего двигало отцом: желание завершить войну, забота о Каре или же жажда узнать истинные мотивы Процесса? И брал ли отряд Кару с собой только потому, что она мстила за сестёр — или же потому, что её ярость могла вытащить всех из передряги? Наконец, дождавшись Роббинса, Джек снова облачился в доспех. Из-за усилителей он не мог почувствовать его настоящий вес, и всё же, ему казалось, будто броня стала тяжелее. Попрощавшись с кузнецом и пообещав вернуть долг сразу после возвращения, Джек покинул мастерскую и остаток времени до начала рейда проходил по лагерю, наблюдая, как солдаты и ангелы готовятся к штурму. Отец собирался бросить людей в лобовую атаку, а затем заставить их отступить, чтобы выманить часть войск Процесса за стены. Не самая тонкая тактика, но ставка в этой битве была на рейд, а не на действия войска. Даже если бы ангелы и обычные солдаты потерпели поражение в первой же атаке, исход всё равно решал отряд отца. Когда пробил час, Джек почувствовал, как его пальцы начали зудеть. Перед каждой битвой он волновался как в первый раз. Как-то он спросил отца, не признак ли это трусости. Тот усмехнулся и ответил, что только настоящий трус откажется признать свой страх. — Начинаем! — пронеслось по командным частотам. Солдаты зарядили оружие и двинулись вперёд. Ангелы схватили мечи и взмыли в небо. Артиллеристы зарядили пушки и начали поливать город огнём. Над головой пронеслись бомбардировщики, сбросившие на город несколько сверхтяжёлых сюрпризов. От взрывов стало светло как днём. И когда город начал содрогаться, выплёскивая из себя серую волну вражеских бойцов, Джек услышал в шлеме голос отца: — Сынок, идём. Повернувшись спиной к наступающим солдатам, Джек пошёл в противоположную от города сторону. Рядом с ним остановился шестиколёсный транспортник с Карой за рулём: — Отец сказал тебя подкинуть, — сказала она. Джек забрался в кузов, и они поехали к крайней линии обороны. Туда, где в пяти километрах от города стояло здание мобильного телепортатора. Внутри уже собрались воины отца, и он сам в полном боевом облачении. Джек зашёл внутрь, кивнул остальным бойцам и снял штурмовой пулемёт с предохранителя. Кара сжала копьё так сильно, что послышался тихий скрип усилителей её доспеха, напрягшихся от натуги. — Все готовы? — спросил отец. Солдаты кивнули. — Что же, хорошо. Да пребудет с нами благо Господа. Как всегда перед телепортацией, Джек почувствовал, как защипало кожу. Он тяжело вздохнул, ожидая, когда же скакнёт давление. Мелькнула вспышка — и они оказались в окружении кучи старых ящиков, оставшихся с прошлой войны. И они были не одни. — Какого… — протянула Талиса, вскинув оружие. Перед ней стояли деформированные людские фигуры, состоящие из вытянутых белых кристаллов. Одержимые Процессом.
Было их не меньше сотни. Вместо лиц у них зияли чёрные воронки со свистом заглатывающие воздух. Джек приготовился к драке, но враги не сдвигались с мест. Они стояли, просто уставившись на людей, и делали короткие рывки руками в воздухе. Вокруг них на полу и стенах прорастали маленькие острые кристаллики, очередной признак заражения Процессом. — Не боятся они древнего оружия, — пробормотал отец. — Они нас ждали… вот только, драться они не хотят. Словно вторя словам отца, одержимые, наконец, сделали движение — и разошлись по разные стороны, освобождая проход. — Командир, что будем делать? — напряжённым голосом выдавил лорд Талбот, не сводя дула винтовки с врага. — Попробуем всё-таки сделать то, зачем пришли — наладить контакт. Опустите оружие, но будьте начеку. Солдаты, истреблявшие Процесс добрых тринадцать лет, послушались. Джек нехотя убрал палец со спускового крючка. Миссией командовал отец. Ослушаться он не имел права, раз подписался идти со всеми. «Что же, если они попытаются нас схватить, у нас хотя бы есть взрывчатка», — невесело подумал он. Они прошли между одержимыми, каждую секунду ожидая нападения. Но ничего не произошло. Захваченные Процессом люди слегка подрагивали, уставившись на солдат своими воронками. Оставаясь ослепительно белыми, их тела, казалось, переливались всеми цветами радуги. Аккуратно делая шаг за шагом, бойцы покинули склад, поднялись вверх по лестнице и оказались посреди огромной колоннады, ведущей к местному сенату. Одержимые призраками шли следом. — Командир? — подала голос Талиса. — Просто идём вперёд. Не обращайте на них внимания. По дрожащему голосу Джек понял, что отец тоже еле себя сдерживает. Враг был так близко, что почти ощущался лёгкий запах озона. Чушь, конечно: шлем должен был полностью отфильтровывать любые внешние ароматы. И всё же, Джек готов был дать руку на отсечение, что чует, как пахнет Процесс. От одной только этой мысли его замутило. Где-то над головой разрывались бомбы и гремели взрывы, но их это не касалось. Пришли они сюда по другой причине. Джек не представлял, что же с ними будет, если Процесс вдруг захочет пойти на перемирие. Как они оправдают все людские жертвы? Что об этом скажут семьи погибших? И что же молвит Бог, который с самого начала предлагал оставить Процесс в этом городе? Они прошли между колоннами и вышли к зданию сената. Оно было оформлено в старом стиле, с множеством барельефов на стенах и статуями героев прошлого у главного входа. По пути им никто не встретился. Город будто бы очистили. На улицах не было ни людей, ни животных, ни транспорта. Даже мелкий мусор, который нет-нет да встречался в Полисах, здесь отсутствовал. Только каменные джунгли вокруг, да компания из одержимых, плетущихся следом. Джек ощущал напряжение Кары. Казалось, она только и ждала повод, чтобы сорваться и начать крушить врагов. Джек положил ей руку на плечо и покачал головой. Он не видел её лица, но готов был поклясться, что она от напряжения закусила губу — и в её глазах застыло умоляющее выражение. Нужда сдерживаться причиняла ей боль. Особенно сейчас, когда она находилась в самом сердце врага, среди тварей, поглотивших её сестёр. Остановившись перед огромной лестницей, отец обернулся. Одержимые остановились. Их силуэты слегка подрагивали, словно они появлялись, а затем исчезали из реальности. Шедшая во главе тварь подняла колеблющуюся руку и указала на здание. — Похоже, они хотят, чтобы мы вошли, — сказал отец. — Это может быть ловушкой, — предупредила Талиса. — Умоляю, командир, только дайте приказ, — простонала Кара. — Я уничтожу их, сотру в пыль, не оставлю даже молекулы! — Держи себя в руках, — рявкнул отец. — Мы идём дальше. Поднявшись вверх по лестнице, они отворили массивные двери. Джек вошёл первым. Казалось, будто их окружил лес. Повсюду — по стенам, потолку и полу, — прорастали громадные корни, из которых торчали белые остроконечные кристаллы. Они блестели так сильно, что визоры шлема включили повторную настройку яркости, дабы не дать Джеку ослепнуть. Одержимые, шедшие позади, тем временем подошли ближе — настолько близко, что Кара спокойно могла достать их копьём. — Командир! — тихо рыкнула она. — Ничего не делай, — приказал отец. — Просто иди вперёд. Чтобы перестраховаться, отец подтолкнул Кару, а сам встал в конец цепи. — Сынок, продвигайся дальше, — сказал он. Они прошли холл, который полностью превратился в оранжерею для громадных корней, а затем оказались в громадном зале, у потолка которого летали светосферы, излучающие мягкий, приятный свет. Прямо под ними у перекрёстка лестниц сидел очередной одержимый. У него не было воронки на голове и, в отличие от своих собратьев, он был обёрнут в какие-то тряпки. Джек заметил ещё кое-что: он не дрожал. Увидев вошедших, одержимый поднялся на ноги. Джека чуть не стошнило, когда на гладкой поверхности кристалла, в месте, где должна была быть голова, проявилось человеческое лицо. Тварь зашевелила губами, но не донеслось и звука. — Что он сказал? — спросил отец. — Я не понимаю, — ответил Джек. Увидев замешательство солдат, существо дотронулось до правой ладони левой, а затем будто бы потянула палец в сторону. Отец вышел вперёд, и Джек едва сдержался, чтобы не дёрнуться следом. От волнения он почувствовал, как в горле встал комок, а в висках застучала кровь. Ему хотелось кричать — так сильно он был напряжён. Отец встал перед одержимым и повторил движение — только вместо того, чтобы просто убрать руку в сторону, он снял с ладони латную перчатку. Протянув её вперёд, он стал дожидаться, что сделает Процесс. Кара рванула вперёд и закричала: — Нет! Её схватила за наплечник Талиса и потянула обратно. — Не смей! Мы должны попытаться, пойми! — Они же сожрут его, как он этого не понимает⁈ — верещала девушка, пытаясь вырваться. К Талисе на подмогу присоединились другие солдаты. Джек же не мог сдвинуться с места — он просто завороженно наблюдал, как одержимый подходит вплотную к отцу и берёт его ладонь в свою. А потом пожимает. Секунду они стояли, не двигаясь, просто сцепив руки. Затем отец спокойно надел латную перчатку, повернулся к солдатам и сказал: — Я понял. Нас всех обманули.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!