Часть 98 из 111 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вас всех пригласят на разбирательство.
– Да, мы знаем.
Риордан ухмыльнулся. Это был его звездный час, о котором он еще гордо расскажет тестю с тещей.
– Спасибо за все, мистер Барклай. Большая честь иметь с вами дело. – Он пожал Барклаю руку, кивнул нам с Элеанор.
Я просто кипел. Честность и прямота, значит. Высокий профессионализм. Фирменная лапша, которую Барклай мастерски вешает на уши, и Риордан купился на нее, как дитя малое. Однажды я сделал такую же глупость, позволил ему назвать меня коротышкой и пожал ему руку с чувством глубокой благодарности. Но это был совсем другой масштаб, всего лишь зарезанная статья для журнала. Теперь же речь шла об убийстве.
– Постойте, постойте, вы, случаем, ничего не забыли, капитан? – поинтересовался я голосом столь же елейным, как у Барклая.
– Забыл? – Риордан огляделся. – Что забыл?
– Вы забыли спросить про Уоррена Вильсона. Помните такого? Его застрелили в мае. Вчера я высказал вам предположение, что между смертью Лолы Манфред и убийством Вильсона может быть связь. Уже известно, что Лола Манфред не покончила жизнь самоубийством. Так что же насчет Вильсона? Это же ваше расследование. Я думал, вы именно поэтому попросили дать вам дело Манфред, разве нет?
Элеанор сидела на самом краешке дивана. Риордан ерзал и перекладывал шляпу из руки в руку. Барклай бросил на меня тяжелый взгляд. Это было предупреждение.
Ничуть не смутившись, я продолжил очертя голову:
– А вчера, когда вы говорили с мистером Барклаем, вы спросили его про Вильсона?
– Упорный парень, – заметил Барклай, подмигнув Риордану. – Уж если ему что втемяшилось, он так просто не отступит. Кто-то назовет его упрямым ослом, но я восхищаюсь его упорством. Великолепная черта характера.
Черта характера, значит? Я решил немедленно познакомить его со всем великолепием характера Джона Майлза Анселла.
– Так мистер Барклай вам что-нибудь рассказал про мистера Вильсона, капитан?
Элеанор кашлянула. На полке у нее стоял подарок от Вильсона на День святого Валентина. Книга с дарственной надписью: «Прекрасной даме». Я хотел посмотреть ей в глаза, но она сосредоточенно разглядывала фарфоровый портсигар, словно надеялась найти в нем жемчужину.
– Мистер Барклай не знаком с мистером Вильсоном, – ответил мне Риордан.
– Так вы спрашивали?
– Да, вчера! – Риордан развернулся ко мне на каблуках и смерил злобным взглядом. – С чего вы взяли, что эти люди вообще его знают?!
– Я уже вам говорил.
– Что вы говорили? Что некое чутье указывает вам на связь мисс Манфред с делом Вильсона? Никаких доказательств этого у вас нет.
– Смотрите, – сказал я, пытаясь не уклоняться от правды и в то же время дать Элеанор понять, что ее имя не упоминалось. – Я говорил, что мисс Манфред могла знать Вильсона. Говорил, как она ответила на прямой вопрос об этом…
– И как же она ответила? – поинтересовался Барклай.
– Отрицательно, – сказал Риордан.
– Отрицательно! – воскликнул Барклай.
– Ну да, но то, как она отреагировала на вопрос, навело меня на мысль, что она лжет. Так эмоционально, так дерзко…
– А она перед этим пила? – уточнил Барклай.
– Пила.
– А разве эмоциональность и дерзость не были свойственны мисс Манфред – особенно когда она в подпитии? – И снова Барклай не дал никому возможности ответить и быстро заговорил сам: – Видишь ли, парень, я лучше тебя разбираюсь в привычках алкоголиков. Я много знаю о природе их эмоциональных реакций из собственного печального опыта. Значит, она дерзко отрицала, что может быть знакома с Вильсоном? Следовало ожидать, это так типично…
Хлопнула дверь. Элеанор ушла в спальню. Что именно ее разозлило – то, что я беспардонно разгласил ее семейную тайну, или то, что ее папаша – сладкоголосый лицемер? Я не знал и знать не хотел.
Барклай как будто не заметил ее отступления.
– Видите, капитан, у мальчика нет никаких доказательств, что Лола знала Вильсона. Он основывает свои умопостроения на том, что она была пьяная и дерзкая. Вот каково ваше мнение?
– Вчера я был готов за это уцепиться, – признался Риордан. – Когда хочешь закрыть безнадежное дело, цепляешься за любую соломинку. Теперь же я склонен согласиться с вами. Его выводы не имеют под собой оснований.
Я сдался.
– Ладно, ладно, это была просто догадка. Но ведь ценная же догадка, а, Риордан? Если бы не я, вы бы не узнали, что к Лоле заходил Манн.
– Только это не доказывает, что кто-то из них знал Вильсона. – Барклай утешающе положил мне руку на плечо. – Вы так и не сумели смириться с отказом в публикации той статьи. Вы-то считали ее шедевром. И с тех самых пор вбили себе в голову безумную идею, что я отклонил статью по каким-то личным соображениям.
– Мистер Барклай!..
– Вам следует научиться принимать поражение. Вы не совершенны, вы обычный человек, как и все мы. Все мы совершаем ошибки. Да, вы прекрасно пишете, но неудачные вещи есть даже у Шекспира. Все это слишком далеко зашло, не правда ли, капитан? – Рука Барклая соскользнула с моего плеча, теперь он обернулся к Риордану. – Нельзя обвинять людей в преступных мотивах лишь за то, что они не оценили ваших литературных изысканий.
– Ну знаете! – возмутился я. – Я неоднократно получал отказы, в том числе от журналов получше, чем «Правда и преступление». И если вы пытаетесь объяснить мои действия уязвленным самолюбием…
– А чем же еще их можно объяснить? Какие у вас есть доказательства, что Манн или я – раз уж вам так хочется втянуть меня в свои безумные теории – как-то связаны с Вильсоном? Кроме того, что нам не понравилась ваша статья о его убийстве?
Мне захотелось что-нибудь швырнуть, но вокруг был только старинный фарфор и антикварная мебель.
– Тогда ответьте мне прямо, мистер Барклай, была ли предпринята попытка отравить меня, когда я начал проявлять слишком большой интерес к делу Вильсона?
– Попытка отравить вас? – непонимающе переспросил Барклай.
– Я не ем креветок. У меня на них аллергия.
– Да бросьте вы, Джон. – Передо мной был старый добрый Барклай, задушевный друг, профессиональный исповедник. – Вы же не станете отрицать факты? И Смит из гриль-бара, и официантки, и врач, и медсестра, все подтвердят – вы поели несвежих креветок. У вас и в карте написано: отравление птомаинами. Заявлять, что в этом был чей-то злой умысел, не просто абсурдно, а даже опасно. Зачем выставлять себя жертвой мании преследования?
– Не ем я креветок, никогда их в рот не беру!.. Риордан, он наверняка подкупил всех этих людей, я с самого начала это подозревал!
Барклай улыбнулся так снисходительно, что мне захотелось двинуть ему по холеной физиономии. На фоне его непрошибаемого спокойствия мое возмущение смотрелось как детские капризы.
– Меня отравили! – крикнул я, топнув ногой и ударив кулаком по столу.
Красное дерево содрогнулось, задребезжал фарфор. Барклай смотрел на это с грустной улыбкой. Вся сцена выглядела так, будто я только что выдумал историю с отравлением и теперь пытаюсь придать ей хоть каплю правдоподобия, крича и топая ногами.
– Почему вы об этом не сообщили? – спросил Риордан.
Барклай чуть не мурлыкал от удовольствия.
– А он меня подкупил! – выпалил я. – Накинул семьдесят пять к жалованью в неделю.
– Это правда? – Риордан перевел взгляд на Барклая.
– Не знал, что вы восприняли свое повышение в таком свете, Джон. Мне казалось, вы искренне благодарны. – Барклай обратил на меня всю мощь своего сочувствия. – Какой же груз на вашей совести не дает вам поверить, что вас могут повысить просто за ваши заслуги? Что заставляет вас придумывать такие извращенные объяснения? Что вы скрываете, какой правде боитесь посмотреть в глаза?
– Ах ты господи… – не выдержал я.
– Похоже, он действительно верит в то, что его намеренно отравили, – доверительно сообщил Барклай Риордану с видом высокооплачиваемого специалиста, которого пригласили помочь семейному доктору в особо тяжелом случае. – Удивительно, насколько легко некоторые люди верят в то, во что хотят верить. Это лишний раз подтверждает мой тезис, который я озвучил в книге и впоследствии не раз повторял в своих журналах: поверить можно во что угодно, было бы достаточно сильно желание. И знаете, о чем это говорит? – Речь его адресовалась Риордану, но он приложил все усилия, чтобы ни одно слово не прошло мимо моих ушей. – О том, что на сердце у этого мальчика лежит горькая правда, которой он не может признать. Не будет сильным, здоровым, счастливым, уверенным тот, кто не способен докопаться до собственных потаенных страхов и непризнанных ошибок. Когда человек прилагает такие усилия, как этот юноша, доказывая, что окружающие желают ему зла, это симптом чего-то нездорового. Вы не находите, капитан?
– Вы правы, это не шутки, – произнес капитан с мрачной торжественностью. – Уж я-то повидал разных психов, которые винили других в собственных проблемах.
Барклай закивал, одобряя его понятливость.
– Человеческий разум – величайший природный феномен, восьмое чудо света. Ученые мужи исследуют его много веков, и с каким результатом? Все их изыскания можно уместить в одну фразу: человек может заставить себя поверить во что угодно, и то, во что он верит достаточно сильно, становится правдой.
Риордан задумчиво потянулся к фарфоровому портсигару. Барклай же продолжал вещать:
– Этот факт признает как наука, так и религия. Вера творит чудеса. Вы читали мою книгу, капитан?
– Увы, нет, – промямлил Риордан.
– О, ничего! – Барклай был само всепрощение. – Многие еще не читали. Я вам пришлю, прочтите. Случай этого молодого человека там описан с предельной ясностью.
– Да-да, капитан, о мистере Барклае вы тоже узнаете много интересного – всю историю его жизни в самых пикантных деталях. Ни в коем случае не пропускайте «Введение». Это величайшее описание человеческого отчаяния, когда-либо существовавшее в мировой литературе.
Риордан захлопнул портсигар и отвернулся, преодолев искушение. Он обеими руками держал шляпу перед собой и медленно вращал ее.
– Надо же, как далеко мы ушли от дела Вильсона, смерти Лолы и побега Манна, – заметил я. – Все-таки удивительная штука – философия Барклая, вы не находите, капитан? Многие из его идей вам наверняка доводилось слышать раньше. Он немало позаимствовал из христианства и язычества, у медиков и ученых, у теологов, теософов, психоаналитиков, у нетрадиционных религий двадцатого века. Поразительно, во что люди способны поверить, особенно если знать, сколько народу купилось на идею излияния правды.
Риордан стал вращать шляпу быстрее. Детектив не привык быть арбитром в философских спорах.
Чувствуя его замешательство, Барклай сказал победным тоном, словно они с Риорданом были союзниками в долгой борьбе:
– Вы не обращали внимания, капитан? Все циники одинаковы. Нет никакой разницы между теми, кто обличает старые религии, и теми, кто стремится развенчать философию современности. Что же в их душах вызывает такую косность мышления? За что они ненавидят себя и презирают человечество? Может, дело в зависти? Или они глумятся над теми, кто верит, потому что не способны верить сами?
Барклай подался вперед, пристально вгляделся в лицо сначала Риордану, потом мне и заговорил так, словно обращался к полумиллионной территории. Вся его огромная энергия сконцентрировалась в страстном голосе.
– Не переживайте, Джон. Вам пришлось тяжело, но вы не безнадежны. Всему виной ваше упрямство, ваше неистребимое желание одержать верх над теми, кто выше вас. Признайтесь в этом самому себе, примите свои недостатки – и вы станете выше всех людей на земле.