Часть 17 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мишель
Его дом был хорошим. Не то, чтобы я этого не ожидала. Но все равно, было немного удивительно, как все было здорово.
Как уютно.
«The Mason Jar» был крутым местом. С атмосферой. Приличнее, чем все выглядело, но все равно смотрелось заманчиво со всем этим темным деревом. Очень по-мужски.
Но дом Мейсона на самом деле был… домашним.
И он хотел, чтобы мы переехали.
Я пробралась обратно на кухню и опустилась на стул.
Я едва могла смотреть на него после последних двенадцати часов. Сначала поцелуй, а потом он нашел нас спящими в машине. Я чувствовала себя такой дурой.
Мейсон окружал меня со всех сторон, вызывая эмоциональное головокружение. Я не знала, как справиться с чувствами, которые у меня были. Было больно.
Я не очень много встречалась с отцом Пейтон. Или раньше.
Правда в том, что я не встречалась вообще ни с кем.
Я оступалась несколько раз. Несколько парней пытались поцеловать меня, обычно после того, как загоняли в темное место. Я каждый раз убегала.
Я знала, что будучи одинокой женщиной, мне везло, что это было худшее, с чем я сталкивалась. Но я была совершенно неопытной, когда дело доходило до мужчин. Я чувствовала себя одновременно глупой и циничной.
Но Мейсон все это изменил.
— Прачечная там, если у вас есть вещи для стирки.
Я покраснела, сразу представив, как мое нижнее белье будет крутиться в стиральной машине Мейсона.
— Спасибо тебе.
— Перестань меня благодарить. Я именно тот засранец, который не заметил то, в какой вы ситуации.
Я моргнула, глядя на него. Мейсон был расстроен. Я это знала.
Я не понимала, насколько он расстроен.
— Это не твоя вина. Мы все равно были в мотеле. После первой смены у меня было достаточно денег, чтобы справиться.
Его челюсть напряглась, но он ничего не сказал.
В этот момент пришла Пейтон и она выглядела совершенно чистой.
— Так вкусно пахнет.
Мейсон улыбнулся ей и перевернул блин. С тех пор, как мы приехали сюда, он был задумчивым, но как только она вошла — бам, у него для Пейт уже появилась улыбка.
Он действительно был потрясающим парнем.
И мы никак не могли мешать ему.
Я встала.
— Нам действительно нужно идти.
Мейсон внимательно на меня посмотрел. Затем он положил блины на тарелку и поставил ее перед Пейтон.
— Вот немного сиропа и масла… — Мужчина опустился на колени перед ее стулом. — Мы скоро вернемся, милая. Ешь медленно и прожевывай свою еду. — Мейсон понизил голос до шепота. — И если ты позволишь Бесосу вылизать твою тарелку, то он станет твоим другом на всю жизнь.
Затем он поднялся и протянул руку. Я встревоженно уставилась на него.
— Мишель.
В его голосе была команда. Авторитет. Он был старше. И был мужчиной. Мейсон был моим боссом. И это был его дом.
Я вложила свою руку в его, пытаясь игнорировать острые ощущения, которые пронзили меня.
Мейсон поднял меня на ноги, положил руку на мою спину и вывел из дома, обратно на улицу.
Наконец-то, он отпустил меня, и я обняла себя руками, почувствовав утрату.
— Я же говорил, что ты никуда не пойдешь.
— Я знаю. Но это неправильно. Мы не можем просто переехать.
— Ты сможешь и сделаешь. Я буду сопровождать тебя с работы. Мы можем найти няню для Пейтон. И ты больше не будешь допоздна работать.
— Не буду?
— Нет. Это не безопасно.
Он был таким сильным и серьезным. Я чувствовала, что хотела с ним согласиться. Прислонить голову к его груди и позволить Мейсону обнять себя.
— Я могу позаботиться о себе.
Он медленно покачал головой.
— Мишель, дорогая, ты не можешь. Здесь что-то происходит, чего ты не понимаешь.
— Ты едва нас знаешь!
Мейсон подошел ближе, глядя мне в глаза. Каждый раз, когда мужчина приближался ко мне, у меня появлялись на коже мурашки. Я почувствовала, как мои соски становились твердыми, как камешки.
— Я знаю тебя. — Он провел пальцами вдоль моей челюсти. — Ты знаешь, что я знаю.
Я отвернулась, испугавшись интенсивности его взгляда.
Мейсон выругался и повернул мое лицо, взяв за подбородок.
— Я ничего не ожидаю. Ты здесь не потому, что я тебя поцеловал. Ты меня слышишь?
Я кивнула.
— Я не думаю, что ты хочешь… чего-то.
— Что ж, и мне нужна другая история. Но это не имеет отношения ни к чему. Ты здесь в безопасности. Что включает в себя и от меня.
Безопасно.
Так мило звучало. Я даже не помнила, каково это.
Я буду в безопасности. Пейтон… в безопасности.
Мейсон снова положил свою руку на нижнюю часть моей спины и повел меня внутрь.
Глава 16
Мейсон
Я жадно смотрел на ее губы, когда Мишель съела еще один кусок блина. Пейтон счастливо сияла, и у ее ног лежал Бесос. Свернувшись калачиком.
Это была идеальная сцена домашнего блаженства.
Но это было также пыткой.
Я сказал Мишель, что не буду прикасаться к ней. Не целовать снова. Я сказал девушке, что ничего не ожидал.