Часть 14 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 13
— Черт, так значит, это просто сказка, да? Вот черт, просто отлично. — Бэрон, топоча, расхаживал по квартире Билли, осматривал стены, качал головой, скрещивал на груди руки и снова опускал их. — Именно так все и должно было сработать. Просто великолепно.
Он протопал мимо дактилоскопистов, рассыпавших свой порошок. Коллингсвуд стояла к ним спиной, осматривая дверной проем, но и оттуда чувствовала взрывы негодования.
Мыслей она не улавливала. Насколько ей было известно, этого не мог никто: они изливались из головы каждого индивидуума во множественных, переплетающихся и устремляющихся в разные стороны потоках; слова, которые частично составляли эти потоки, противоречили друг другу и вводили в заблуждение. Однако раздражение было настолько сильным импульсом, что, даже зная о ложности такого перевода, она — как большинство обладавших мало-мальской сноровкой — автоматически переводила его в слова.
кем этот мудель себя считает
козлов на хер, пусть поработают реальные копы
а этой сучке позволено дымить
Она обернулась и обратилась к автору последнего обрывка.
— Нам позволено делать все, что мы считаем нужным, так? — сказала Коллингсвуд и пронаблюдала, как кровь отхлынула от его лица.
Переступая через валявшиеся на полу книги, она последовала за Бэроном и взяла со стола почту.
— Ну-с? — сказал Бэрон. — Есть идеи?
Коллингсвуд его не слушала, сосредоточившись на следах, оставленных Билли. Кончиком пальца она коснулась дверной рамы. Пятна от присутствия Билли читались как сообщения, которые можно видеть через разбитый экран, если хорошенько прищуриться.
что делает эта девчонка
не разберу
она знает, что к чему, не буду возражать
— Что это ты ухмыляешься? — спросил Бэрон. — Нашла что-нибудь?
— Да так, ничего, босс. Знаете что? Нет. Вы меня поймали. Эта штука по-прежнему была на взводе, когда я сюда добралась, понимаете? Вот почему мне пришлось специально вас пропускать. Без приглашения сюда никто не вошел бы, а малыша Билли вы видели — мы ему наговорили столько всего, и он слишком напугался, чтобы впускать незнакомцев.
— Так что же случилось? Вряд ли он просто решил прогуляться.
— Ну. — Она пожала плечами, увидев признаки потасовки. — Кто-то его забрал.
— И этот кто-то не мог сюда войти.
Коллингсвуд кивнула.
— Этот кто-то сюда не входил, — подтвердила она.
Варди обследовал разные личные вещи в спальне. Он присоединился к остальным на кухне.
— Это еще не все, — сказала Коллингсвуд, словно что-то ощупывая руками, рассекая ими воздух. — Сегодня ночью произошло кое-что крупное. Как в тот раз, когда увели кракена. Не знаю, что именно, но что-то там бродит снаружи.
Бэрон медленно кивнул.
— Проф, — сказал он. — Есть соображения? Не желаете ли пересмотреть свое мнение насчет малой вероятности атаки со стороны тевтисов?
— Нет, — отрезал Варди, скрещивая руки на груди, — не желаю. Не могли бы вы пересмотреть свой тон? Ума не приложу, что здесь случилось или кто как с кем обошелся, но на ваш вопрос ответ у меня один — нет. Следов тевтизма я здесь не вижу. — Он прикрыл глаза; его коллеги наблюдали, как он мысленно консультируется с чем-то на свой привычный манер. — Нет, — повторил он, — их причастности не ощущается.
— Хорошо, — вздохнул Бэрон. — Здесь мы дали маху, леди и джентльмены. Наш главный свидетель и предполагаемый сотрудник убыл в самоволку. Мы знаем, что охранная система была включена и работала. Делала то, что ей и полагается. Знаем и то, что она одновременно послала тревожный сигнал и не послала. Я правильно излагаю?
— Типа того, — кивнула Коллингсвуд. — Она сработала в обратную сторону и разбудила меня. Сначала я не могла понять, в чем дело.
— Окна тоже входят в зону покрытия системы? — поинтересовался Варди; женщина уставилась на него уничтожающим взглядом. — Чудесно. Я должен был об этом спросить.
— Нет, не должны были. Я уже говорила. Никто не мог сюда пробраться.
— Никто?
— К чему вы гнете? Я же не говорю, что нет никого сильнее меня, — вы и сами знаете, что есть. Если бы кто сюда забрался, система сработала бы и я бы узнала. Никто не вламывался… — Она осеклась, осматривая почту, полученную Билли, и наконец дошла до картонного книжного футляра. — Никто сюда не вламывался, — повторила она. — Ему что-то прислали. Смотрите. Марок нет, это доставили вручную.
Она взвесила футляр в руке и обнюхала его.
Варди опустил руки. Коллингсвуд водила пальцами по бумаге, что-то шептала, выполняла стандартные программки и подпрограммки.
— Что это? — спросил Бэрон.
— Хорошо, — сказала она наконец; из соседней комнаты доносилось ворчание других полицейских, но никто из троих не обращал внимания. — Всё вокруг помнит, каким оно было прежде, верно? Так что эта штука… — Она потрясла футляр. — Эта штука помнит, что была тяжелее. Коробка была полной, а теперь она пуста, верно? Она помнит, что была тяжелее, но дело не в этом, тут что-то очень странное.
Она снова стала водить пальцами по футляру, задабривая картон. Из всех умений, необходимых для работы, хуже всего ей, наверное, давалась вежливость в отношении неодушевленных предметов.
— Дело вот в чем: эта коробка помнит, что была недостаточно тяжелой… Шеф, — обратилась она к Бэрону, — что вам известно о том, как… — Она развела, а затем стиснула ладони. — Как превратить крупную хрень в мелкую?
Глава 14
— Что случилось с Леоном? — спросил Билли.
Дейн глянул на него и помотал головой.
— Меня там не было, верно? Я не знаю. Это Госс?
— Да, тот мужик, Госс, и мальчишка. Выглядело так, будто он…
— Меня там не было. Но надо смотреть фактам в лицо. — Дейн снова окинул его мимолетным взглядом. — Ты видел то, что видел. Сожалею.
«А что я видел?» — подумал Билли.
— Расскажи, что он говорил, — попросил Дейн.
— Кто?
— Тату. Расскажи мне, что он говорил.
— А что это такое было? Нет. Это ты расскажи. Откуда ты вообще там появился?
Они колесили по улицам, которых Билли не знал.
— Не сейчас, — сказал Дейн. — У нас нет времени.
— Поезжай в полицию…
Белка под сиденьем Билли издала горловой звук.
— Черт. У нас нет на это времени. Ты же сообразительный, понимаешь, что такое происходит. — Дейн щелкнул пальцами, произведя слабую вспышку света. — У нас нет времени.
Он затормозил и выругался. Красные огни перед ними исчезли.
— Так что кончай нести околесицу. Домой тебе нельзя. Сам знаешь. Ведь это там тебя схватили. Звонить команде Бэрона тоже нельзя. Думаешь, это поможет? Думаешь, фараоны разберутся с твоими проблемами?
— Погоди…
— Твоя квартира — больше тебе не дом. — Каждая фраза Дейна походила на легкий укол ножом. — Там не твоя одежда, не твои книги, не твой компьютер, улавливаешь? Ты видел именно то, что ты видел. Ты ведь и сам знаешь, что видел то, что видел. — Дейн щелкнул пальцами под носом у Билли. Новая вспышка. Он с силой навалился на рулевое колесо. — Сзади чисто?
Да, нет, да, сзади чисто, никто их не преследовал.
— Почему ты туда приехал? — спросил Билли. — Бэрон и Варди говорили… Я думал, ты за мной охотишься.
— Мне жаль, что с твоим приятелем так вышло. Я был там. Ты знаешь, кто ты?
— Я никто.
— Знаешь, что ты сделал? Я это почувствовал. Если бы ты этого не сделал, я не добрался бы туда вовремя и они утащили бы тебя в мастерскую. Что-то вырвалось. — (Билли вспомнил, как что-то сдавило его внутри, как разбилось стекло, как он полз по земле.) — Госс будет теперь все облизывать, чтобы до нас добраться. Тебе надо опасаться того типа на спине.