Часть 64 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 93
– Сэр, я прошу вас, сядьте на место, – сказала Стейси, чувствуя себя не в своей тарелке. На иерархической лестнице Вуди стоял по крайней мере на две ступеньки выше нее, и она не помнила, чтобы когда-то говорила с ним напрямую. А сейчас ей приходится его успокаивать…
– Я – просто еще один сотрудник, констебль. И вполне могу помочь, – огрызнулся Вудворд.
– Прежде всего, сэр, надо подождать, пока вас осмотрят парамедики.
– Я в абсолютном порядке, – сказал старший инспектор и этим напомнил Стейси еще одного ее начальника.
Его внешний вид и цвет лица говорили об обратном – он дважды чуть не упал, а белки его глаз были налиты кровью.
– Сэр, я хочу сказать, что мне не очень приятно указывать вам, что надо делать, но вас попросили оставаться здесь ради вашей же собственной пользы… и ради Лисси, – заявила Стейси, ожидая увидеть в ответ всплеск ярости и услышать тираду, заканчивающуюся словами «дисциплинарная комиссия».
– Где, черт бы их побрал, эта группа поддержки?! – вырвалось у Вудворда.
Стейси достала свой телефон. Может быть, он успокоится хотя бы на то время, что она разыскивает группу их коллег.
Констебль слышала, как Брайант инструктирует на улице отдыхающих, и ей неожиданно захотелось, чтобы это ему дали почетное задание присматривать за Большим Боссом.
Констебль набрала номер участка, быстро представилась и попросила проинформировать ее о выполнении оперативного распоряжения.
Раздался стук пальцев по компьютерным клавишам. Пауза. Опять стук клавишей.
– Здесь у нас ничего нет о группе поддержки, – ответили девушке.
Стейси нахмурилась. Обычно такую информацию выдавали в течение нескольких секунд. Она еще раз повторила оператору номер разыскного дела.
– Ну да, у меня есть этот номер, констебль, – ответил оператор. – Я вижу, где вы сейчас находитесь и чем занимаетесь, но у меня нет никакого оперативного приказа о группе поддержки.
Стейси сглотнула и поняла, что Вуди пристально следит за ней.
– Ну что там? – спросил он еще до того, как она закончила разговор.
– Приказа нет, сэр, – ответила констебль.
На лице старшего инспектора появилось недоумение.
– А Стоун запросила поддержку? – уточнил он.
– Конечно, сэр.
– Она общалась напрямую с Болдуином? – Вудворда повело влево.
– Да, сэр, – подтвердила Стейси, начиная то, что можно было назвать самым неприятным разговором в ее жизни.
Осознание в глазах Вуди сменилось яростью.
– Если с Лисси что-то случится, я убью этого сукина сына своими собственными руками!
Старший инспектор с трудом встал, и девушке пришлось поддержать его.
Она услышала приближающийся вой сирен «Скорой». Еще каких-то несколько минут – и ей помогут.
– Я должен идти на помощь, – настаивал на своем старший инспектор. – Лисси никто не ищет.
Стейси понимала, почему он запаниковал и почему рвется на поиски. Ее босс тоже оказалась в трудном положении. Ей вдруг захотелось бросить Вуди и самой убедиться, что с Ким все в порядке. Да, Стоун и Доусон занимались поисками одни, но констебль не могла представить себе ситуацию, при которой старший детектив-инспектор с сотрясением мозга мог им чем-то помочь.
Правда, вариантов у нее было не так уж много.
– Вы ей верите, сэр? – негромко спросила она.
Ответ был написан на лице Вуди.
– Тогда прошу вас, займите свое место, – вздохнула Стейси.
Глава 94
Весь перед пижамной куртки был запачкан кровью. Ким вспомнила о маленьком Томми и о том, что рассказала ей его бабушка. Кровь блестела на листьях кустов.
У девочки были курчавые черные волосы, собранные на голове в два шарика, но ее хорошенькое личико ничего не выражало.
Доусон встал на колени и прижал два пальца к ее сонной артерии.
– Без сознания, но жива.
Стоун наклонилась и нежно дотронулась до щеки ребенка.
– Всё в порядке, Лисси. Мы здесь, и ты в безопасности.
Инспектор осторожно приподняла пижамную куртку. Из ножевой раны, длиной около дюйма, все еще сочилась кровь. У Ким не было ничего, чем ее можно было бы остановить, но она понимала: если не сделать что-то прямо сейчас, ребенок умрет. Его надо как можно скорее доставить в верхнюю часть кемпинга – это где-то четверть мили отсюда, – и при этом нужно зажать рану и держать малышку в тепле.
Ким сняла куртку и расстелила ее на земле, после чего осторожно положила на нее девочку и крепко запахнула куртку в районе ее талии. Узел пояса стянул рану, а сама куртка немного согрела ребенка. Остальное сделает ее собственное тело.
Убедившись, что куртка никуда не съезжает, Стоун взяла Лисси на руки. Ей показалось, что она держит большую тряпичную куклу.
– За мной, Доусон, – велела инспектор.
– Я сначала осмотрюсь вокруг, – ответил сержант. – Здесь может быть что-то интересное.
Ким согласно кивнула. Непосредственно рядом с местом убийства могут оказаться жизненно важные улики, которые не сохранятся до того момента, как прибудут эксперты-криминалисты. Кроме того, Кевин – профессионал; он знает, что на месте преступления нельзя ничего трогать.
Сержант подсветил ей своим фонарем выход из леса. Собственный фонарь Стоун был у инспектора в кармане.
Выйдя на асфальт, Ким пошла быстрее, а через пару секунд побежала изо всех сил.
– Все хорошо, милая. С тобой все будет в порядке, – сказала детектив, когда длинный пологий подъем стал заворачивать влево.
Она вновь увеличила скорость. Мускулы в верхней части ее бедер горели от напряжения, но Стоун не имела права затормозить. Она молилась только о том, чтобы ее движения не вызвали повторного кровотечения, но знала, что ей как можно скорее надо доставить девочку к медикам.
Ребенок у нее на груди совсем не шевелился, и инспектор не могла понять, жив ли он еще. А проверять у нее не было времени. Проверка отнимет драгоценные секунды.
Ким казалось, что с каждым прошедшим мгновением тело Лисси становится на килограмм тяжелее.
– Мы почти у цели, милая, – задыхаясь, выговорила Стоун, увидев вдали синие проблесковые огни «Скорой помощи».
Чем ближе она подбегала к вершине холма, тем круче становилась дорога. Что-то выскочило на асфальт прямо перед ней, и детектив чуть не споткнулась. Она наклонилась вперед, но смогла удержать равновесие.
Завернув за угол, Ким закричала от боли – ей свело мышцы в предплечьях.
Брайант, все еще инструктировавший отдыхающих, первым заметил ее.
– Врачей, срочно! – крикнул он в дверь трейлера и бросился ей навстречу. Добежав до Стоун, перехватил у нее ребенка. – Отпускай, командир. Я ее держу.
Ким опустила руки и, как только они освободились от веса тела девочки, их чуть не подбросило выше ее головы. Ноги инспектора подгибались, но она нашла в себе силы подняться к двери трейлера.
Оттуда как раз поспешно выходили два человека, одетые в зеленую униформу.
– Одна ножевая рана в области живота. Около дюйма в длину. Большая кровопотеря, – с трудом произнесла детектив.
Медик, шедший сзади, кивнул и направился к Брайанту, который нес девочку к машине «Скорой помощи».
Инспектор услышала, как сержант говорит ребенку что-то ободряющее, – это дало ей надежду, что Лисси все еще жива.
Ким вошла в трейлер как раз в тот момент, когда Вуди пытался встать на ноги. В эти несколько мгновений она увидела на его лице больше эмоций, чем за все три предыдущих года.
– Мы нашли ее, сэр, – доложила женщина.
Глаза Вудворда остановились на пятне крови у нее на рубашке.