Часть 35 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Считается, что история Венецианского карнавала восходит к военной победе венецианцев в двенадцатом веке. В честь этой победы на площади Сан-Марко устроили народные гуляния. В эпоху Возрождения праздник стал официальным. Маски всегда были важным элементом карнавала. Один ученый утверждает, что скрывать лицо на публике было ответом на одну из самых строгих классовых иерархий в европейской истории. Во время карнавала венецианцы могли одеваться, как хотели, а не согласно правилам, установленным законом для их профессии и социального класса.
— И наверняка их можно купить где угодно?
— Да. Когда я вбил в поисковик «купить венецианскую маску вольто», он выдал сто семьдесят восемь тысяч результатов.
— Ясно. Спасибо. Это отнимет у Хилла чертовски много времени. Ладно, продолжай искать случаи, которые могут иметь к нам какое-то отношение. Расширь поиск, включив всю страну.
Глава 43
Лили
Наши дни
На грудь давил слон, мертвый разлагающийся слон. Лили втянула воздух и постаралась сохранять спокойствие. Ее одолевали мерзкие мысли, вызывая взрывы боли глубоко в теле. У Джона любовница, а Ханна и Грег пропали. И все это ее вина: если бы она уделяла больше внимания всем им, посвящала больше себя, меньше зацикливалась на своих потребностях, ничего этого не случилось бы.
Тоненький голосок говорил, что она нелогична. Отсутствие таблеток заставляет ее терять фокус.
Более громкий голос настаивал, что она эгоистичная стерва и заслужила все, что с ней произошло, что Ханна и Грег пропали и она ничего не может сделать, чтобы вернуть их.
Голоса препирались; к ним присоединился мамин, и он был любящим и добрым. Она говорила ей ехать домой. Уверяла, что полиция найдет ее деток. Что она все еще любит Джона, а он все еще любит ее. Только вместе они смогут пережить это. Он тоже страдает. Он хочет, чтобы они вернулись, так же сильно, как и она. Даже если он совершил ужасную ошибку, сейчас она нуждается в нем как никогда.
Некоторое время Лили сидела, не шевелясь. Голоса спорили, и в основании черепа зародилась головная боль, распространяясь в виски. Одна фраза рокотала громче и четче остальных. «Не останавливайся, пока не узнаешь».
Лили втянула в легкие горячий воздух.
Цепляясь за последнюю мысль, она открыла дверь машины и торопливо выбралась под палящее солнце.
Пойз Гибсон жила в доме из красного кирпича в одной из красивейших частей Гримстоуна. Крыльцо обрамляли горшки с цветами, а на стене висело подвесное кашпо в форме свинки, переполненное розовыми фуксиями сорта балерина.
Через несколько секунд дверь открыла женщина средних лет. По черным разводам туши вокруг глаз было видно, что она плакала.
— Здравствуйте.
Женщина была хорошо одета, в повседневные серые брюки и белую блузку. Она выглядела хрупкой.
— Миссис Гибсон?
— Да. А вы — ох — вы же мама Грегори, верно? Почему вы здесь?
— Мои дети пропали. Я пытаюсь помочь полиции найти их. Мне надо поговорить с Пойз.
— Ох. Ох. Конечно. Да. Полиция уже беседовала с ней, но пожалуйста, входите. Боже, надеюсь, мой сын не причастен к этому. Нет, конечно нет. Он не стал бы…
Лили шагнула в аккуратную, чистую прихожую. Слова женщины заставили ее замереть на месте.
— Что вы имеете в виду?
Миссис Гибсон схватилась за лицо. В глазах блестели слезы.
— Полицейские приходили поговорить с Пойз и искали Майка. Они нашли его пару часов назад. Он задержан. Мне не говорят, за что.
По бокам от нее появились две маленькие девочки, обняв ее ноги.
— Странно.
Лили всматривалась в женщину, пытаясь определить, скрывает ли она что-нибудь. Миссис Гибсон вытерла слезы и показала на девочку справа от себя.
— Это Пойз. Спрашивайте все, что нужно. Пойз, ответь на все вопросы миссис Вудс.
Пойз выглядела встревоженной. Миссис Гибсон посмотрела на младшую девочку и сказала:
— Петл, пожалуйста, иди к себе в комнату и поиграй немножко.
Младшая девочка развернулась и убежала наверх.
Дом был чистым и пах свежепостиранным бельем. Миссис Гибсон отвела всех на кухню, посадила за стол и взяла дочку на колени. Пойз была невзрачным ребенком с привычкой сосать волосы.
Лили села напротив пары, не в состоянии унять дрожащие руки.
— Ты знаешь Аврору?
— Да. Она учится в моем классе. Она лучшая подруга Грега.
— Здорово. Что ж, Аврора сказала, что у Грега есть тайная подруга, которая передает ему тайные письма. Эта подруга сказала Грегу, что у нее дома живет фея. Ты не знаешь, кем может быть эта тайная подруга? Хорошенько подумай, прежде чем ответить.
Пойз покачала головой:
— Я не знаю. У Грега нет других друзей. Мальчики его не любят. Я знаю, что он верит в фей, потому что он всегда пишет о них в своих сочинениях. Аврора тоже верит в фей. Я нет. Феи не настоящие. Только глупые люди верят в фей.
— Расскажи мне немного про Аврору. Какая она?
Пойз сморщила носик:
— Она странная. Она врет ради внимания.
— Про что она врет?
— Про фей. Она всем говорит, что они существуют, а их нет. И Деда Мороза нет.
— Она врет учителям?
Пойз нахмурилась и высунула язык. Через мгновение она охотно закивала.
— Да! В пятницу она соврала мисс Миллс, что у нее болит голова. Она сделала это, чтобы не читать.
— Мисс Миллс — помощница учителя?
— Да. Она очень хорошая, — сказала Пойз.
— Откуда ты знаешь, что Аврора соврала?
— Ей хотелось продолжать строить лодку «Титаник». Мы все строили ее вместе. Было очень весело.
— Грег тоже строил?
— Строил… а потом вышел.
— Ты знаешь, куда он ходил? — спросила Лили, подаваясь вперед.
— Я думаю, он ходил в туалет, но его долго не было. Я знаю, потому что, когда он вернулся, Хьюи пошутил, что он опорожнился.
— Пойз, не используй это слово, пожалуйста, — сказала миссис Гибсон.
— Прости, мамочка.
Лили сдержала себя.
— Пойз, ты не первая из детей говоришь мне, что Грега никто не любит. Можешь рассказать мне почему?
Пойз посмотрела на мать, словно спрашивая разрешения. Миссис Гибсон обеспокоенно взглянула на Лили, потом кивнула дочери.
— Потому что он гомик, — радостно выпалила девочка. — Так говорят Хьюи и другие мальчики. Мамочка, можно мне теперь идти играть?
Глава 44
Перлайн