Часть 41 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я вернула письмо в синий конверт и посмотрела на рельсы, изгибающиеся там, где мамин поезд давным-давно исчез в тоннеле. Обвела взглядом синеющий горизонт, на котором растворялось и исчезало туманное облачко.
* * *
notes
Примечания
1
Обезболивающее с содержанием парацетамола и кодеина. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Чертова деревенщина! (англ.)
3
«Пять минут» (англ.).
4
«Спотифай» (англ. «Spotify») — шведский сервис для прослушивания музыки онлайн.
5
«Джастин Кейс» — персонаж одноименного телевизионного фильма.
6
Псевдоним американского музыканта Грегга Майкла Гиллиса.
7
«Паника» (англ. «Panic») — песня британской поп-группы The Smiths.
8
Сжечь дискотеку, повесить диджея, потому что музыка, которая здесь играет, НИЧЕГО НЕ ГОВОРИТ МНЕ О МОЕЙ ЖИЗНИ (англ.).
9
Новая романтика (англ. The New Romantics) — музыкальное направление, возникшее в Великобритании начала 1980-х годов и оказавшее заметное влияние на развитие английской поп- и рок-сцены.
10
Новая волна (англ.) — музыкальное направление 1970–1980-х, начатое панк-роком, из которого быстро развились новые жанры: от постпанка и синти-попа до инди-рока и евро-попа.
11
Неужели, неужели ты меня не хочешь?
Я не верю, что ты не хочешь меня видеть.