Часть 35 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я попятилась:
— Я уже не так в этом уверена.
— О чём ты говоришь? Ты значишь для меня всё.
— О, да неужели?
— Конечно, это так, Лип.
Моё зрение затуманивалось от слез:
— В самом деле? Я узнала о твоих юридических махинациях с Харпером в отношении моей пекарни.
Его взгляд опустился на пол, когда он переступил с ноги на ногу:
— Лип, это не то, что ты думаешь.
И в ту же секунду моё сердце разлетелось на миллион маленьких кусочков.
— Эмбер заходила в пекарню сегодня днём, — невозмутимо сказала я.
— Нам нужно поговорить, но не сейчас. Ты слишком расстроена.
— Она пришла поздравить меня. Она сказала, что по офису ходят слухи, что Закрыватель заключил ещё одну, казалось бы, невозможную сделку. Приобретение пекарни для «Харпер Инвестиции».
Он ухмыльнулся, фыркнул и в смятении покачал головой. Когда я никак не отреагировала, выражение его лица сменилось недоверием.
— Лип, ты же знаешь, что бы она ни сказала, это неправда.
— Почему я не была в твоей квартире и не встречалась с твоей семьёй и друзьями?
— Ты действительно хочешь пойти в холостяцкую квартиру? Потому что это довольно удручающе. А что касается моей семьи, то ты уже познакомилась с моими мамой и сестрой. Мне никогда не приходило в голову назначить встречу, не тогда, когда мы были нужны Вей… твоей бабушке.
— Моя бабушка нуждается во мне, а не в тебе. Ты трахнул меня, чтобы поиметь меня, Логан?
— Как ты можешь так говорить? Я люблю тебя.
— Ты сказал много вещей, которые противоречат друг другу. В одну минуту ты оскорбляешь мой бизнес, пытаясь купить его, чтобы угодить своему клиенту. В следующую минуту ты признаёшься мне в любви.
— Между этими двумя событиями многое произошло, Лип. Ты действительно поверишь на слово ревнивому незрелому ребёнку, а не мне? Я не могу поверить, что в глубине души ты веришь, что деловая сделка для меня важнее, чем ты. Я знаю, ты напугана, но не отталкивай меня, пока у нас не будет возможности поговорить и всё прояснить.
— Возьми пекарню, Логан. Мне теперь всё равно. Составь контракт, и я его подпишу. Я не хочу быть той, кто будет мешать твоему идеальному рекорду.
Я повернулась и пошла обратно в комнату Вейви. Прислонившись спиной к закрытой двери, я открыла шлюзы, тихо всхлипывая, прощаясь со своим прошлым и будущим.
Глава 26
Врач продержал Вейви в больнице ещё несколько дней, чтобы присматривать за ней. Я пыталась уговорить её съесть немного своего завтрака, когда в палату вошёл доктор Дарренс, совершавший свой утренний обход.
— Я не собираюсь это есть, Элифелета, — Вейви отвернулась в знак протеста.
— Но это овсянка, твоя любимая.
— То, что прилипает к ложке — это не крупа. Паста мне больше нравится
— Миссис Смекер, я так понимаю, вы не жаворонок, — сказал доктор Дарренс.
— О, доктор, я не заметила, что вы стоите вон там, — тон Вейви был немного кокетливым.
Она любила доктора Дарренса. До сих пор он был с ней со времени её первого приступа рака.
Доктор подошёл и встал у больничной койки:
— Итак, если не считать ужасной овсянки, как проходит ваше утро?
— Я готова убраться отсюда, вот что я вам скажу.
— Что ж, именно об этом я и пришёл поговорить с вами и вашей очаровательной внучкой.
Доктор Дарренс перевёл взгляд на меня с грустью в глазах. Он был здесь не для того, чтобы сообщить нам хорошие новости. Моё сердце упало в желудок. У меня было предчувствие насчёт того, что он пришёл сюда сказать. Я должна была быть сильной ради Вейви.
— Миссис Смекер…
Вейви похлопала доктора по тыльной стороне ладони:
— Доктор Дарренс, мы знаем друг друга очень давно. Я думаю, вы можете называть меня Элифелета. Особенно, если собираетесь сообщить мне плохие новости.
Она точно знала, что он собирался сказать.
— Элифелета, я работаю врачом уже двадцать пять лет, и эта часть работы никогда не бывает лёгкой. Но это ещё труднее, когда у нас с пациентом особая связь.
— Мне пора ложиться в хоспис, — произнесла Вейви, опередив его.
Я прикусила нижнюю губу, чтобы сдержать слёзы. Доктор пододвинул стул и сел рядом с кроватью, взяв руку Вейви в свою:
— Это моя рекомендация. Я хочу, чтобы вам было комфортно и как можно безболезненнее. Я также хочу, чтобы в вашем сердце был мир.
Смаргивая слёзы, я взглянула на Вейви, пытаясь оценить её реакцию. Она лежала там, глядя на доктора с намёком на улыбку на лице. Я уверена, что это было сделано для того, чтобы успокоить его.
— И у меня всё это будет, — заверила она его. — Вы по-прежнему будете моим врачом, не так ли?
— Да, мэм. Другого я и не ожидал.
Она похлопала его по руке и улыбнулась:
— Хорошо.
К тому времени, когда доктор Дарренс снова посмотрел на меня, мои щёки были залиты слезами. Слава богу, он не привлёк к ним внимания. А Вейви была так сосредоточена на нём, что она ничего не заметила.
— Ты видел игру Клемсона на днях? — спросила Вейви.
— Ещё бы. Тигры вытащили их из воды. Это будет отличный сезон, — сказал он.
Пока эти двое продолжали обсуждать свою взаимную любовь к тиграм, я прокралась в ванную, чтобы умыться. Смотреть в зеркало было неправильным поступком. Я представляла собой зрелище. Мои волосы были причёсаны, и это было единственное приличное, что происходило с моей головой. Моё лицо распухло и покрылось пятнами. Мои красные глаза казались мёртвыми. Мои эмоции были в смятении. Я думала, что смогу справиться с потерей Вейви, но теперь, когда время приближалось, я не могла. Я не справлюсь с прощанием..
Раздался тихий стук в дверь, предотвративший у меня приступ паники.
— Иду, — сказала я.
Я вышла и увидела даму средних лет, сидевшую в кресле, освобождённом доктором Дарренсом. Она была профессионально одета в брюки и шифоновую блузку, украшенную драгоценностями.
Подняв глаза, она протянула руку и сказала:
— Здравствуйте, вы, должно быть, внучка миссис Смекер. Я Молли.
Я пожала ей руку и села на противоположный от неё край кровати.
— Она из хосписа, Элифелета, — Вейви взяла меня за руку.
Мне показалось, что в тот момент я вся выплакалась, но я снова ошиблась. Я несколько раз моргнула, молясь о том, чтобы взять себя в руки.
— Простите, — сказала я, вытирая слезы.
Взгляд Молли был сочувственным и понимающим:
— Не нужно извиняться. Это трудный период в жизни человека. Мы хотим сделать всё как можно проще для вас обоих.
Почувствовав, что я не в том настроении, чтобы помогать Вейви принимать решения, Молли в основном перечислила варианты: либо лечение в хосписе на дому, либо отправка Вейви в хосписный дом. Она сказала, что даст нам время побыть наедине, чтобы обдумать информацию и принять решение. Как только Молли ушла, в комнате воцарилась тишина, и я попыталась осмыслить происходящее.
Бабушка повернула голову в мою сторону и одарила меня намёком на улыбку.