Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 36 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Варвара Лисвард, Варя — это лорд Даймонд Рошерт. — Приятно п-познакомиться. — Пролепетала я. В присутствии этого мужчины я чувствовала себя неуютно, даже за спину Торнэ-младшего захотелось спрятаться. — Он здесь? — спросил у лорда Рошерта Эрик. — Да. — Коротко ответил тот и, развернув своего прока, повел его вдоль дороги. Лили двинулась следом, а я совершенно не понимала, что происходит. — Кто Он? — шепотом поинтересовалась у младшенького. — Принц Киллиан. Ой-ой, что-то мне нехорошо стало. — Все будет хорошо. — Погладил меня по спине Эрик. Я лишь кивнула. Как бы младшенький не успокаивал, а чувство чего-то плохого не покидало. Через пару минут проки остановились у трехэтажного белого здания, у двери которого стояли четверо затянутых в черную форму мужчин. Вывеска над входом гласила: «Жаренный хоб. Еда и номера». И в углу ее было пририсовано некое существо с длинным, словно у слона, хоботом, мохнатенькое и с короткими лапками. Эрик помог мне спуститься на землю и повел в это самое здание. Позади нас шел лорд Рошерт. И как только мы поравнялись, судя по всему, с охранниками, те подтянулись и приложили руки к груди. Торнэ-младший открыл передо мной дверь и пропустил вперед. После залитой солнечным светом улицы, в темном помещении разглядеть, что-либо было невозможно. Пришлось постоять немного, чтобы глаза привыкли к полумраку. И только тогда я смогла разглядеть множество круглых столиков и стульев. И все. В помещении не балы ни единой души, но только до того момента, пока следом за мной не вошли лорды. Тут же на лестнице показался мужчина: — Госпожа Лисвард, с вами желает побеседовать Его Высочество принц Киллиан. Ладони вмиг похолодели, и я испуганно повернулась к Эрику. — Только в моем присутствии. — Холодно произнес он. — К сожалению, лорд Торнэ, вы не можете присутствовать при этом разговоре… — Нет, могу. Эрик с этим мужчиной еще с минуту сверлили друг друга взглядами. Победил младшенький. Я это поняла по тому, как опустил глаза и кивнул посланник принца. — Хорошо, я сообщу о вашем желании Его Высочеству. Но навряд ли он даст согласие. Торнэ-младший приобнял меня, нервно кусающую губы, за плечи и повел вверх по лестнице. Поднялись мы на тритий этаж. И если на первых двух нам ни кто не встретился, то тут весь этаж кишел от туда-сюда расхаживающих мужчин и женщин в коричневой и черной форме. — Те, что в черном — группа захвата, в коричневом — поисковики. — Тихо пояснил младшенький. Я кивнула. На большее была не способна — все мысли витали вокруг предстоящего разговора. И, откровенно говоря, я была в ужасе. Нас подвели к высокой, двустворчатой двери. Сначала туда вошел посланник, а примерно через минуту вышел. — Госпожа Лисвард, вас ждут. — Младшенький шагнул следом за мной, — нет, лорд Торнэ, вы подождете здесь. — Нет! — Это приказ Его Высочества. Я отчетливо услышала, как скрипнул зубами Эрик, но, похоже, что здесь он был совершенно бессилен. И чего мне спрашивается, дома не сиделось? Сглотнув, нерешительно вошла в просторную, светлую комнату. Слева стояла большая двуспальная кровать, застеленная багровым покрывалом. На полу такого же цвета ковер. Справа книжные полки, одежный шкаф с зеркалом в рост и письменный стол. Вот за ним и сидел Его Высочество наследный принц Киллиан и что-то рассматривал на листе бумаги, лежащем перед ним. — Ваше Высочество, госпожа Варвара Лисвард. Принц поднял голову и посмотрел своими черными глазами прямо в мои. И если в присутствии лорда Рошерта мне хотелось просто спрятаться, то теперь мне захотелось сбежать, раствориться, исчезнуть, лишь бы избавиться от этого пронзительного, вводящего в ступор взгляда. Киллиан сцепил пальцы в замок и, положив на них подбородок, просто смотрел, не произнося ни слова. Как себя вести и чего говорить не знала и тоже просто смотрела, изо всех сил стараясь не опустить глаз. Наше молчаливое переглядывание длилось недолго, но высосало из меня все силы и эмоции. Все, чего я сейчас желала — это лечь и уснуть или, на крайний случай, сесть и посидеть в тишине и что бы ни кто не тревожил. И тут Его Высочество заговорил, и голос его был на удивление приятным и даже завораживающим. — Варвара, как вы попали в Эллоис?
Сначала я не поняла о чем меня спрашивают — в голову будто туман набился, мешая нормально соображать. И скорее всего, поэтому я и ляпнула: — Не знаю. Просто оказалась в Заброшенном лесу. Произнесла и с ужасом посмотрела на принца, зажав рот рукой. Проговорилась! Принц же, прищурив глаза и улыбнувшись лишь одними уголками тонких губ, довольно смотрел на меня. — Судя по вашей реакции, вы в курсе наших законов в отношении иномирцев. Отрицать смысла не было, и я кивнула. Как еще держалась и не ударилась в истерику, не знаю. Скорее всего, из-за этого непонятного заторможенного состояния, в котором я пребывала с момента как встретилась с Киллианом взглядами. А не воздействовал ли он как-то на меня? — Тогда вы понимаете, что я должен незамедлительно убить вас? Тут я кивать не стала — просто не смогла. Все тело оцепенело и отказывалось подчиняться. — Но вам повезло, убивать я вас не буду, — мой, полный облегчения, выдох был очень хорошо слышен в тишине комнаты, — пока не буду. И тут за дверью послышались выкрики, возня, удары, а через мгновение двери распахнулись, и в комнату влетел Эрик. Вслед за ним забежали трое мужчин разной степени помятости. — Варя! — метнулся в мою сторону младшенький, увернувшись от рук охранников в черном. — Ваше Высочество, я беру всю ответственность на себя! Накажите меня, а не ее. Тут его все-таки схватили и попытались вывести, но именно попытались. Так как Торнэ-младший отчаянно сопротивлялся. Принц молча наблюдал за всей этой сценкой, явно наслаждаясь спектаклем. Однако стоило Эрику вырваться и вновь рвануть в мою сторону, произнес ледяным тоном: — Хватит. — Сказано было тихо, но все прекрасно услышали и замерли, — лорд Торнэ, так и быть, оставайтесь. А вы, — он посмотрел на охранников, — вон! Мужчины тут же испарились, тихо прикрыв двери. А младшенький встал рядом со мной, обнял за плечи и с вызовом посмотрел на Его Высочество. — Сейчас, лорд Торнэ, я в полном праве судить вас за измену. Я еще больше заволновалась — меньше всего на свете я бы хотела, чтобы братья пострадали из-за меня. А вот Эрик даже не моргнул на заявление принца. И, кажется, оно вообще ни какого эффекта на него не произвело. Киллиан хмыкнул и снова положил подбородок на скрещенные пальцы: — Но вы мне подняли настроение своим грандиозным появлением, — принц криво улыбнулся, — да и дел у нас сейчас других полно. — Нахмурился, — я чувствую, что-то грядет. Что-то темное и очень опасное. И сдается мне вы вдвоем в курсе что именно. — Он замолчал, не сводя с нас внимательного взгляда, — я жду. Мы с младшеньким переглянулись, и он, слегка кивнув, обнял меня еще крепче. — Это Тьма. Произнесла, твердо встретив взгляд принца — теперь, когда рядом Эрик, я чувствовала себя увереннее. И, конечно же, после такого я ожидала смеха, удивления, но не: — Значит, мои догадки были верны. А потом: — Что у вас взяла Флоренсис? Теперь-то точно молчать смысла не было: — Нож, Ваше Высочество. — Это Торнэ-младший заговорил. — И что же в нем такого особенного? — Если верить записям моего отца — это единственное существующее оружие против Тьмы. Глаза Киллиана потемнели, хотя мне казалось, что темнее-то уже некуда. Ошиблась. — Этот? — Принц поднял тот самый лист, который изучал до моего прихода, на нем был изображен тот самый нож. Мы с Эриком синхронно кивнули. В это же мгновение дверь распахнулась, и вошла высокая, подтянутая женщина в коричневой форме. — Ваше Высочество следы леди Гауб были обнаружены неподалеку от Моруока. — Что? — одновременно воскликнули мужчины. — Перехватчики уже высланы. — Закончила дама. Киллиан кивнул и нервно застучал пальцами по столешнице. Младшенький тоже молчал, а я не удержалась: — А что не так с этим Моруоком? — Это приграничные земли Заброшенного леса. — Сухо ответил принц.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!