Часть 6 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Белоснежка вспрыгнула ко мне на колени, и я почесала ее за ушком. Она тихонько замурлыкала.
— Скучаешь по фрау Балибар? — спросила я. — Теперь она живет у своей подруги Лизы и ухаживает за другими животными.
Но зато в ее квартире поселились Фло и Энцо, и это просто чудесно, правда?
Кошка мяукнула. Теперь она стала такой ласковой, что большего и не пожелаешь. И я не допущу, чтобы где-нибудь поблизости валялся крысиный яд!
Я снова подняла бинокль и посмотрела на окно Крысолова. На столе лежали надкушенный бутерброд с колбасой и раскрытая газета. Одно место в статье было обведено красным, и рядом стояли три жирных восклицательных знака. Может, это статья о крысах?
Я навела резкость и попыталась рассмотреть получше. В крупном заголовке я разобрала слово «наркотики». Красным было подчеркнуто слово «Порто-франко»[2]. Подчеркнуто было и слово «Белизна», как раз напротив него стояли жирные восклицательные знаки.
«Белизна»? Разве это не моющее средство? И почему Крысолов интересуется наркотиками и моющими средствами в Порто-франко? Может, он еще и моет портовые туалеты?
Я хихикнула про себя. Надо обязательно рассказать Фло! Но вечером Джефф пригласил нас в кино под открытым небом на площади у ратуши, и когда я снова вспомнила про статью, все уже давно отправились спать.
В кровати я опять превратилась в Серафиму Скриптум и читала своим поклонникам отрывки из нового детектива. Он назывался «Крысолов и рука из канализации», в нем рассказывалось о руке мертвеца, обнаруженной в унитазе. Крысолов оказался жестоким убийцей, и наркотикам там тоже место нашлось. Слушатели перепугались до смерти. И я тоже. Да так, что побоялась сбегать в туалет, несмотря на то что не помешало бы.
Эх, если бы фантазии у меня было чуть поменьше!
Я вздохнула, подтянула коленки к подбородку и начала думать о цветах и бабочках. К счастью, мне удалось быстро уснуть. Но в моем сне в цветущем саду появился Крысолов и убил бразильского бананового мотылька, который как раз лакомился нектаром редкого вида лилии.
5. Совпадения, которые случаются не часто
Следующий день я провела с бабушкой и тетей Лизбет в книжном магазине. Там случилось нечто такое, что я назвала бы чудесным, безумным, странным и восхитительным.
Начну с самого начала: я познакомилась с одной девочкой. Ее зовут Жюли, ей двенадцать с половиной, и она хочет стать писательницей. Как и моя тетя Лизбет, эта девочка любит иностранные слова. Как и я, она старшая сестра. Жюли мне понравилась с первых же строк, ведь я познакомилась с ней в книге, которую нашла в том углу, где стоят книги для подростков. Называлась книга «Жюли и Белоснежка», поэтому она меня и заинтересовала. Белоснежка, правда, оказалась не кошкой, а одноклассницей Жюли. Она была похожа на дочь индейского вождя, а Белоснежкой ее прозвали из-за черных волос и тонких щиколоток. Правда, прозвище это дала ей не Жюли, а капризная Ханна.
Книгу, конечно же, написала настоящая писательница, которую зовут Франка Дюваль.
Но Жюли получилась у нее такой настоящей, что мне ужасно захотелось познакомиться с ней поближе.
— Можно одолжить книжку? — спросила я у бабушки.
— Только если будешь обращаться с ней аккуратно, — ответила та, раскладывая книги на витрине.
На ней было зеленое летнее платье, которое мой дедушка, не различающий цвета, сравнивал с лазурным небом Греции. Волосы у бабушки растрепались. Но ведь она не рекламировала одежду или прически, а расставляла на витрине новые детективы. И как раз прикрепляла к стене плакат с надписью «Блистательные новинки для летнего чтения».
— Что значит «блистательные»? — поинтересовалась я.
— Крутые, — донеслось из уголка детских книг.
Там на игрушечном паровозике сидела тетя Лизбет. Из-под кепки у нее выбивались белокурые локоны. В руках она держала книгу про Калле Блумквиста. Это сыщик, которого придумала Астрид Линдгрен.
— Смотри, не попадись, — я указала на надкушенную шоколадку на голых коленях тети Лизбет. — Ты же знаешь, что нельзя браться за книжки, если у тебя пальцы испачканы шоколадом.
Но тетя не обратила на мои слова никакого внимания и продолжала переворачивать книжные страницы.
— Книга-то хоть хорошая?
— Блистательная, — ответила Лизбет, не поднимая глаз.
— Ага, — ухмыльнулась я. — Ну, тогда почитай и мне.
И тут случилось нечто невообразимое. Тетя вытянула свой маленький указательный пальчик, ткнула им в текст и тоненьким голосом сказала:
— Лола.
— Это я, — отозвалась я.
— Здесь так написано, — пояснила тетя Лизбет.
Я нахмурилась:
— Ну-ка покажи!
Я подошла к паровозику и заглянула через тетино плечо. Первым делом мне в глаза бросились пятна шоколада по всей странице. Потом я увидела заголовок — «Приключения Калле Блумквиста». А потом оказалось, что тетя Лизбет права.
— Вот, — указала она на последний абзац на восемьдесят пятой странице. — Тут написано «Лола».
— «Дядя Айнар тяжело дышал, — прочитала я. — Он склонился над садовой калиткой и побледнел. — Лола? Что ты с ней сделал?..» — на этом месте я умолкла.
— А дальше? — подпрыгнула тетя Лизбет.
— Нет, — фыркнула я.
— Пожалуйста! — пискнула тетя.
— Бабушка! — крикнула я. — Твоя дочь умеет читать!
Естественно, бабушка не поверила, и тете Лизбет снова пришлось прочитать слово «Лола».
— Просто совпадение, — не поверила бабушка. Она пригладила волосы и перевернула несколько страниц.
Моя тетя закрыла глаза, ткнула пальцем в третью строку снизу и прочитала:
— Страх.
— «Страх сковал сердце Калле», — прочитала я.
Бабушка испуганно охнула.
— Нужно сводить ребенка к психологу, — пробормотала она. — Это ужасно!
— Почитайте мне! — заорала тетя и ущипнула меня за здоровую ногу.
— «А что если меня не найдут, — дочитала я до конца страницы. — Тогда меня ликвидируют».
— Что значит «ликвидируют»? — поинтересовалась тетя.
— Даже не представляю, — вздохнула я. — Но я тебя хорошо знаю и уверена, что скоро ты все сама узнаешь.
— Ликвидируют — значит, уберут, — послышался глухой голос. — Или убьют, смотря по тому, как там у них обстоят дела.
Я подняла глаза. Ну, это уже ни в какие ворота! В бабушкин магазин явился Гамбургский Крысолов! В руках у него был битком набитый пластиковый пакет, а в глазах все то же выражение нетерпеливого ожидания. Когда он увидел меня, его губы растянулись в улыбке.
— Вот так совпадение!
Можно сказать и так. Крысолов давно живет в нашем дворе, но я никогда раньше его не видела. А тут он попадается на каждом шагу.
— С нашим туалетом все в порядке, — на всякий случай сказала я. — И проблем с крысами в бабушкином магазине нет.
— Я тут не по работе, — ответил Крысолов. Он поставил пакет на прилавок и обратился к бабушке. — Хотел бы заказать книгу. Название иностранное, но я подчеркнул немецкий перевод.
Он протянул бабушке листок, и та внимательно его изучила.
— Минуточку, сейчас посмотрю, — сказала она, еще раз взглянула на тетю Лизбет и покачала головой. Потом отошла к компьютеру, что-то набрала, сверилась с листочком и, наконец, сказала: — Это займет несколько дней. Вас устроит, если книгу доставят в середине следующей недели?
— Не вопрос, — согласился Крысолов. Он кивнул на книжку на коленях тети Лизбет: — Кажется, девочке нравится. Сколько тебе лет?
— Четыре года, два месяца, одна неделя и один день, — отчеканила тетя Лизбет.
Крысолов удивленно поднял бровь.
— А ты, оказывается, умница!
— Даже чересчур, — простонала бабушка. — Моя дочь уже вполне сносно читает.
— Ваша дочь? — мужчина перевел взгляд с Лизбет на меня. — Так это и есть твоя маленькая тетя?
Я неохотно кивнула. Как по мне, он задает слишком много вопросов. А ведь мы с ним совсем не приятели.