Часть 28 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я все сделаю, как надо, можешь мне поверить, – пообещала она. – Дело только в том… что мне не очень хорошо…
– Я-то Петера никогда особенно не любила. Но ведь тогда с тобой просто невозможно было говорить.
«Безнадежно, – подумала Лаура. – Это просто безнадежно – ожидать от нее утешения или сочувствия». Возможно, Элизабет и испытывала к ней что-то вроде участия, но она просто не могла это выразить.
– Мама, – быстро сказала Симон, игнорируя упрек, – тебе не очень трудно еще какое-то время побыть с Софи? Я в данный момент не могу отсюда уехать. Возможно, я еще понадоблюсь полиции.
– Никаких проблем. – В этом плане Элизабет могла быть очень щедрой. – Но ты будешь держать меня в курсе дел? Я не хочу опять бестолково звонить тебе.
– Конечно, я буду все тебе рассказывать. Поцелуй еще Софи от меня, хорошо?
После того как фрау Симон положила трубку, она еще какое-то время задумчиво смотрела перед собой. Софи была еще слишком мала, чтобы понять, что произошло. Она будет часто спрашивать, где ее отец, и Лаура не сможет ей всего объяснить. Но в один прекрасный день она узнает и поймет, что ее отца убили.
«Какое это будет бремя для всей моей жизни!» – подумала фрау Симон. В каком-то смысле она никогда не сможет чувствовать себя принадлежащей к кругу обычных людей. Никто, может быть, и не даст ей этого понять, но между ней и другими всегда будет стоять некое препятствие. Потому что в ее прошлом произошло нечто такое, что отделит ее от остальных. Нечто такое, что не вписывается в нормальную жизнь, но в ее жизни, к сожалению, произошло.
Она приняла решение сделать все, чтобы Софи никогда не узнала о намерениях своего отца скрыться за границей, а жену и дочку оставить сидеть на куче его долгов. Как в девочке сможет развиться здоровое самоуважение, если ей придется представлять своего отца бессовестным трусом?
В тот же момент Лауру испугала эта характеристика, данная ею убитому мужу, – даже при том, что сделано это было мысленно. Бессовестный трус. Имеет ли она право думать так об умершем? О мужчине, с которым восемь лет была вместе, семь из которых прошли в браке? От которого у нее остался ребенок, рядом с которым она собиралась состариться?
– Я думаю, что имею такое право, – тихо произнесла Лаура. – Я имею на это право, потому что иначе я не выдержу.
Ей нужно было чем-то заняться, и она сдвинула на место оба кресла, стоявших у камина, в которых они с Кристофером сидели прошлым вечером, вытрясла подушки и взяла свой пустой бокал из-под вина, который еще стоял на полу. Ей было приятно, что Хейманн оставался рядом с ней. Ненавязчиво и с пониманием он говорил с ней о Петере, о его сильных и слабых чертах характера, о том, что он был хорошим другом, которому он, Кристофер, не смог помочь, когда его жизнь вышла из равновесия.
– Если б ко всему этому не прибавилась проблема с деньгами, – говорил он несчастным голосом, – то все утряслось бы. Надин Жоли не смогла бы привязать его к себе надолго. Он вернулся бы к тебе, и я думаю, что подобное больше не повторилось бы. Такого рода кризис бывает у мужчины только один раз. Если он прошел, то больше не повторяется.
А позже Хейманн добавил:
– Я ведь снова и снова разговаривал с ним. «У тебя такая милая жена, – говорил я, – такая красивая женщина! И такая очаровательная дочка… Ты не в своем уме, если ставишь на карту свою семью. Неужели тебе не ясно, какое у тебя сокровище? Может быть, тебе нужно сначала побывать в моем положении, чтобы ты смог оценить свое счастье?» Я думаю, он прекрасно понимал, что я прав. И для меня было очевидно, что он постепенно отказывался от своих намерений. Под конец я уже не понимал, что еще удерживало его рядом с Надин. Теперь мне ясно – это его затруднительное финансовое положение преграждало ему путь, чтобы вернуться к тебе.
Лаура слушала Кристофера, но настоящего утешения в его словах не находила. Потому что была еще Камилла Раймонд, а может быть, и несколько других женщин, и неверность Петера могла иметь гораздо более серьезные масштабы, чем даже его близкий друг мог себе представить.
Сметая в кучу золу, фрау Симон обдумывала, стоит ли ей навести справки о Камилле Раймонд. Узнать, в каких отношениях та была с Петером. Было ли это важно – узнать, что у них имелась любовная связь? Это могло повлиять на ее представление о Петере, но в ее горе, в причиненной ей боли, в ее дальнейшей жизни это вряд ли могло что-то изменить.
Впрочем, ей все равно придется пробыть здесь еще какое-то время. Лаура понятия не имела, когда ей позволят вернуться домой. А поскольку нужно было заняться чем-нибудь, касающимся ее проблем, она решила в понедельник найти маклера, который сможет проконсультировать ее о том, сколько денег она сможет получить при продаже дачного дома. А в Германии ей придется выяснить, какую сумму Петер взял под его залог. В конечном итоге ей вряд ли что-то останется после его продажи.
А впереди еще предстояли выходные… В голове у Лауры крутилось еще одно имя, которое комиссар упомянул между делом в их беседе. Моник Лафонд. Это была та женщина, которая нашла Камиллу Раймонд и ее маленькую дочурку. Моник Лафонд из Ла-Мадрага. Мадам Лафонд убирала у Камиллы. Уборщицы замечают многое из того, что происходит в личной жизни их работодателей. И если у Камиллы была интимная связь с Петером, то Моник, возможно, знала об этом.
И поскольку Лаура все время возвращалась к этой мысли, ей было ясно, что, скорее всего, в ближайшее время она разыщет ее. А раз это точно произойдет, зачем тогда откладывать?
Высыпав золу в контейнер для мусора на кухне, фрау Симон позвонила в справочную службу и получила адрес Моник Лафонд. Удивившись, что все так быстро решилось, она уставилась на листок, на котором записала этот адрес, а потом, быстро приняв решение, покинула дом, на этот раз тщательно все заперев, и села в машину. После того как накануне она до обеда пролежала в постели и до вечера просидела в халате, Лаура поразилась той энергии, которую испытывала сегодня. Она предполагала, что все еще спасается бегством от всех этих событий, но изменила свою тактику: вместо того чтобы натягивать одеяло на голову, теперь старалась не тратить попусту ни секунды.
Моник Лафонд дома не оказалось. Лаура быстро нашла жилой комплекс с плоской крышей и множеством маленьких балконов, с которых, вероятно, открывался особенно красивый вид на море. Внизу была створчатая дверь, которая днем не запиралась, так что можно было без помех проникнуть внутрь дома. Фрау Симон несколько раз позвонила в дверь квартиры наверху, но никто не отозвался. Наверное, это было глупо – приехать сюда в субботу утром, когда большинство людей делают покупки. Лаура достала из сумки листок бумаги и ручку, написала Моник, что просит ее позвонить по срочному делу, и добавила свое имя и номер телефона. Прикрепив записку на двери квартиры, она покинула дом.
3
Паулина наблюдала из-под полуопущенных век за обедавшим Стефаном. Он сидел напротив нее, но не удостаивал ее и взглядом, сосредоточившись на жареной курице, лежавшей перед ним на тарелке. Попробовал рис, приготовленный в качестве гарнира, и заметил – все еще не глядя на жену:
– Не совсем зернистый. Ты же знаешь, что я не люблю слипшийся рис.
– Извини, – пробормотала Паулина.
Она знала, что курица сегодня тоже не особенно ей удалась. Обычно, когда она что-то готовила, то делала это без эмоций и с бездушным автоматизмом, как и большинство других дел. Правда, рис у нее действительно частенько получался слипшимся – о чем Стефан тут же недовольно сообщал ей, – но в остальном пища была пусть однообразной, но приготовленной по всем правилам. Однако в последнее время Паулина была сама не своя. Она бы никогда не подумала, что что-то или кто-то сможет когда-нибудь привести ее в состояние нервного беспокойства, – да и едва ли она знала, что означает нервное беспокойство. Но теперь ей было известно: это означало неспособность по-настоящему сконцентрироваться на какой-либо деятельности, это означало час за часом быть бдительной и чрезмерно напряженной, унимать дрожь в руках и вздрагивать при малейшем шорохе.
«Да этого же просто не может быть! – думала Паулина. – Как человек может до такой степени потерять самообладание?»
Она еще никогда украдкой не следила за Стефаном, когда тот ел или занимался чем-нибудь еще. Такое ей даже в голову не пришло бы. Но сегодня она делала это, поскольку хотела найти в его мимике или поведении хоть какой-нибудь намек на то, что он подметил ее состояние и беспокоится из-за этого. Паулина ждала от него какой-нибудь реакции. Реакции на неудавшуюся курицу, на то, что сама она еще не смогла проглотить ни кусочка, на то, что выглядит ужасно бледной, как она час назад заметила в зеркале. Впервые с тех пор, как они были женаты, ей страстно захотелось, чтобы Стефан задал ей обеспокоенные вопросы, внимательно пригляделся к ней или даже ласково обнял ее. Никогда еще раньше ей не было это так важно, и, насколько она сейчас помнила, Стефан никогда и не поступал так, как ей сейчас хотелось. Он относился к той категории мужчин, которые выходили из себя, даже когда видели, как пары на прогулке держатся за руки. А уж о том, чтобы самому разок погладить супругу по волосам или поинтересоваться ее состоянием, не могло быть и речи.
Паулине стало ясно, что и на этот раз от него бесполезно ожидать чего-то подобного. В данный момент ее мужа ничего, кроме еды, не интересовало. Он сидел, склонившись над своей тарелкой ниже, чем допускалось хорошими манерами, широко разложив на столе свои руки. Была суббота, на работу идти не нужно, и его жене впервые бросилось в глаза, насколько менялось в худшую сторону его поведение, когда он снимал костюм и галстук и из служащего банка превращался в частное лицо. Во всяком случае, она сама и ее эстетические чувства были ему явно безразличны. Стефан не побрился, и его щеки покрывала седая щетина, а оделся он в белую футболку, которая была ему слишком узка.
«Его живот стал во много раз толще, чем был при нашем знакомстве», – подумала Паулина и изумилась, что не замечала этого раньше.
– Я совсем не могу есть, – наконец проговорила она.
Стефан взглянул на нее, продолжая жевать.
– Что, невкусно?
– Не знаю… Не думаю, что дело в еде…
– Рис ужасно слипся, прямо комья какие-то, – ворчал мужчина, – и с курицей тоже что-то не так, не как обычно. У тебя слишком много перца высыпалось, может быть такое?
– Может быть, – согласилась Паулина. – Но дело не в этом.
«Интересно, он в состоянии будет понять, что со мной?» – подумала она про себя.
Но ее супруг снова занялся своей тарелкой.
– Ты готовила лучше, когда мы познакомились. Добросовестнее.
– Мне сейчас не очень хорошо, Стефан.
Что-то в тоне Паулины насторожило ее мужа. Он снова поднял глаза и на этот раз посмотрел на нее внимательно, прищурившись.
– Надеюсь, ты не беременна? Ты же знаешь, мы договаривались, что у нас ни в коем случае…
– Нет. Нет, боже упаси, это не то! – Женщина нервно засмеялась. – Нет, это что-то другое… Тебе покажется это глупым. Может быть, это и в самом деле глупо…
Стефан смачно отпил сидра и вытер бумажной салфеткой блестевший от жира подбородок.
– Господи, что же это тогда? Это, должно быть, здорово сбило тебя с толку, если уж ты умудрилась испортить такое простое блюдо, как курицу с рисом. Кстати, ты неважно выглядишь. – Взгляд, которым Матье удостоил жену, был таким же критическим, каким он до этого разглядывал рис на своей вилке. – Ты что, раньше красилась, а теперь перестала?
– Я вообще никогда не красилась.
– Но твоя кожа не была такой серой.
– Я плохо сплю. У меня… у меня бывают такие странные происшествия…
Во всяком случае, теперь муж Паулины все же казался несколько обеспокоенным.
– Странные происшествия? Странных происшествий не бывает, ты же знаешь. Может быть, у тебя начался климакс? Поведение женщины при этом якобы становится очень своеобразным.
– Стефан, мне всего двадцать восемь!
– Ну так у некоторых начинается рано.
Он снова принялся за еду, и Паулина почему-то почувствовала, что готова разреветься. Ей пришлось несколько раз сглотнуть, чтобы не зарыдать.
– Стефан, мне кажется, меня преследуют, – наконец произнесла она, и в ее голосе прозвучало беспокойное колебание. – Уже в течение некоторого времени. Кто-то постоянно находится недалеко от меня…
По лицу Матье было видно, насколько Паулина действует ему на нервы. Он хотел спокойно поесть. Во время еды они обычно не разговаривали друг с другом – только «пожалуйста» и «спасибо», да просьбы передать соль и перец или же что-нибудь о погоде.
«Да мы, собственно, и в другое время не больше разговариваем», – вдруг подумала Паулина.
– Кто-то постоянно недалеко от тебя? – повторил Стефан, и сам его тон уже довольно ясно дал понять, насколько абсурдным он считал то, что она сказала.
– Ну, не постоянно…
– Так как же? Постоянно или непостоянно? Ты что, не можешь даже ясно выразиться?
Паулина рассказала ему обо всех странных случаях, которые происходили с ней в последнее время. О машине, которая преследовала ее, о человеке, спрятавшемся в проходе монастыря при отеле «Берар», о тени под ее окном…
– А вчера…
– Что же было вчера? – Голос мужа звучал нетерпеливо и раздраженно.
– Вчера в обед я отправилась на почту. Хотела купить почтовые марки. На некотором расстоянии за мной медленно следовала машина…
– Та же самая машина, которая однажды уже якобы тебя преследовала?
– Другая. В прошлый раз это была, кажется, «Тойота», а теперь маленький «Рено».
– Ага. Значит, на этот раз «Рено». И что он делал, этот вражеский «Рено»?
Паулина знала, что рассказывать дальше не было смысла. Стефан не поверил бы ей, а кроме того, что было еще хуже, он становился агрессивным. Она видела это уже сейчас.