Часть 48 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нельзя. Просто послушай меня, — требовательно посмотрел на нее Том. — Ты должна ждать в машине.
Они остановились возле ангара. Небольшие возвышения, на которых росли сосны, были укрыты тонким шаром белого снега. Томас вышел из машины, надевая шапку.
— Пора, — наклонился он возле окна Эммы. — Жди меня и закрой окно, — он слабо ухмыльнулся и уверенной походкой пошел вперед.
Ангар был довольно большим, раньше в нем проводился ремонт самолетов. Сейчас его уже давно не использовали для этих целей. Однако внутри он был обжитым. Через разбитое окно Том заглянул внутрь и услышал крики двух мужчин, которые о чем-то спорили.
— Я знал, что у тебя ничего не получится, — довольно хохотал один из них.
— Заткнись! — сквозь зубы рыкнул другой, бросив стеклянную бутылку на пол. — Весь план идет ко дну, Джон!
— Потому что первоначально он был другим, — спокойно произнес Джон. — И я в него тоже входил. Точнее, он был моим. А потом ты, как настоящий идиот, решил действовать без меня.
— Все и правда идет ко дну, — довольно заявил Томас, войдя в ангар. Джон и Джек шокировано уставились на детектива.
— Все удалось бы, если бы я таки сгорел в моем доме, который вы и подпалили, — медленно шагал он к ним навстречу. Его громкий голос эхом отбивался от железных стен ангара.
— Тогда я бы не помог Эмме сбежать из психушки, и она умерла бы там очень быстро, — заявил тот. — Я, кстати, нашел карточку Эммы. И мне интересно, где же вы взяли психотропные вещества, которые у нас в стране считаются незаконными? Сколько вы заплатили работникам психушки, чтобы они содержали Эмму, а потом убили ее?
— Это уже не имеет значения, — мрачно произнес Джек.
— Интересно получается, парни, — ухмыльнулся Томас, остановившись напротив них. — В один прекрасный день, в годовщину отношений с Эммой, Джон Холбрук случайно находит в почте письмо, в котором говорится о том, что ее ждет большое наследство, и ее якобы просят явиться в суд. И здесь любовь Джона словно улетучивается — он женится на ней уже не из-за большой и чистой любви, а из-за денег, при этом скрывая факт про ее наследство, о котором она даже и не слышала. Затем он обращается к тебе, Джек, — он указал пальцем на кипящего от злости Джека Стивенсона, — так как ты умеешь подделать любые документы, провести различные махинации. Не зря же я был связан с твоим делом о махинации с документами два года назад, — ухмыльнулся детектив. — Просишь его о совете. Вы действуете вместе, запугивая бедную женщину, присылая ей якобы ваши пальцы, — Томас достает коробочку с пальцами и бросает им. — Следите за ней. Джек понял, что его план может пойти ко дну, когда к нему пришел мой лучший друг Эндрю и попросил распечатку счетов. Затем он убил моего друга. — мрачно сказал Томас.
— И вроде все снова идет хорошо, но затем твой друг, Джон, — он махнул головой на Джека, — решает, что деньги он хочет получить сам, и уж никак не хочет делить их с тобой. Ну он и связал тебя, избил, грозился убить. Я все это видел своими глазами. А сам напоил Эмму чаем, в котором было огромное количество токсинов… Белладонна и дурман, черт возьми, это гениально! — ликовал Томас. — Явился к ней, когда она была в бреду, и выдурил у нее подпись. Теперь по документам она якобы жена Джека, и после ее смерти он смело может получить наследство.
Джон достал пистолет и закричал:
— Мы можем с этим покончить!
— Успокойся, — ровным тоном сказал Томас, поднимая руки вверх. — Дослушай сказку до конца.
— Он засадил Эмму в психушку благодаря взятке, а в ту же ночь и спалил мой дом, — недовольно произнес детектив. — С тебя компенсация, кстати, — хмыкнул Том.
— Ты разыграл целый театр, Джек Стивенсон. Притворился каким-то Андреасом, втерся в доверие Эммы, создал себе целую семью, друзей, жену, заплатив бывшим выходцам из тюрьмы за этот спектакль. Из родственников у тебя только мачеха, которая поселилась напротив Эммы и которая всегда спасала тебя от иглы и алкоголизма, — повысил тон мужчина. — Ты можешь представить, насколько ты несчастен?
— Мне плевать на все это, — выплюнул Джек. — Ты раскусил нас, молодец, — расхохотался он. — Но я знаю, что и Эмма наверняка с тобой. А значит, вы оба сегодня умрете, — уверенно заявил он, доставая пушку. — И я все-таки получу эти деньги.
— Зачем тебе эти деньги? — хитро спросил детектив. — Ведь убить придется не только нас, но и Джона. Он соучастник.
— Без разницы, — зло заявил Джек. Он буквально взрывался от агрессии.
— Ты безумный, Джек. Таких, как ты, на нашей планете десятки тысяч. В школе ты обожал химию и никогда не пропускал ее. Все учителя замечали твои уникальные способности и называли гением. Только ты знаешь как с двух компонентов можно сделать убийственную смесь, как смешать невинные вещества и сделать их опасными для жизни. Ты хотел стать известным ученым-химиком, сделать открытие для мира, а для этого нужны были деньги. И я прощаю тебя, потому что ты безумен. А безумие не лечится никакими психотропными веществами, — грозно заявил детектив.
— Да, я хотел стать химиком! Я — гений, ты прав, Томас, — закричал он. — Я могу сделать все что угодно! И знаешь что, у меня получится это сделать, — он направил дуло пистолета на Томаса. — Не только ты, Том, так потрясающе умен. И сейчас ты умрешь, потому что двух гениев этот мир не потерпит.
И как только он собирался нажать на курок пистолета, послышался стук каблуков. Вальяжной походкой в двери ангара вошла Эмма и зашагала в сторону мужчин, держа в руках какую-ту папку. Все трое смотрели на нее, не отрывая взглядов, ожидая последующих действий. Наконец, она остановилась возле детектива и слабо ухмыльнулась. В ее глазах читалась неподдельная жестокость.
— Здравствуй, дорогой, — поздоровалась она с Джоном. — И тебе привет, Джек, — улыбнулась она.
— Для тебя — Андреас, — съязвил тот. — Это хорошо, что ты сама пришла! Правда, ты пропустила раскрытие невероятного преступления, — рассмеялся тот. — Так на чем мы остановились? Ах да, гениальный детектив сейчас как раз должен умереть!
— Я ничего не пропустила. Я стояла возле окна и все слышала, — заявила она. — Но сегодня никто не умрет.
— С чего такая уверенность? — зло спросил Джон, приближаясь к жене.
— Потому что в этой папке есть то, ради чего ты, Джек, — скривилась она, — поил меня белладонной, — она хитро улыбнулась, достав из папки документ на наследство и свидетельство о том, что Джек Стивенсон и Эмма являются мужем и женой.
Шокирован был даже сам детектив. Эта женщина явилась насколько эффектно и уверенно, преподнеся этим двум преступникам то, ради чего они так долго боролись.
— Как ты… как ты достала их? — почти дрожащим голосом спросил Джек.
— Не важно, — уверенным тоном сказала она. — Мне нечего вам сказать сейчас. Сюда уже едет наряд полиции, — заявила Эмма.
— Убей ее, убей! — закричал Джон.
Эмма лишь закатила глаза и подошла к мужу ближе.
— Ты самый настоящий идиот, Джон Холбрук, — тихо сказала она. — Эту бумагу ты и твой друг не получите никогда.
— Вы нарушили очень много статей, — сказал Томас. — И об этом знают в полиции. У меня есть несколько копий документов, где расписан каждый ваш шаг и нарушение. Я позаботился об этом, — улыбнулся он.
— Я знал, что могу умереть сегодня. Но я уверен, что после моей смерти вы останетесь наказанными. Более того, вам двоим еще придется побороться за деньги.
— Вы конкуренты, — сказала Эмма.
— Плевать, убьем их и заберем документы! — уверенно сказал Джек и небрежным движением руки нажал на курок.
Словно в замедленной съемке, пуля вылетела из дула пистолета, направляясь к Томасу. Мужчина незамедлительно оттолкнул от себя Эмму и сам пригнулся. Однако, не успел. На холодном бетоне появились первые капли крови. Пуля немного задела руку.
— Ты даже стрелять не умеешь, — заявил он, делая повторный выстрел в сторону Тома, который успел отползти за бочку, где находилась Эмма.
— Сейчас же отползай к другой бочке и беги, — скомандовал детектив, протягивая ей ключи от машины. Эмма злобно посмотрела на детектива, словно не ожидая от него этих слов.
— Эй, выходите, — протянул безумным голосом Джек. — Мы все равно знаем, где вы, — вблизи послышались медленные шаги. — Ах, вот вы где, — улыбнулся Джек, найдя их за бочкой. Глаза Эммы наполнились слезами, и она поняла, что это конец. Она крепко сжала свою руку на плече у детектива.
— Отпусти хотя бы ее, — безнадежно молил Томас, придерживая руку, из которой текла кровь.
— Ты вроде бы умный мужчина, но иногда такой дурак, — презрительно ответил он. — Ни за что.
Звук выстрела разразился на весь ангар. Гильза упала на бетон, неприятно позвякивая. Джек Стивенсон взвыл от боли и упал на пол. Эмма обернулась назад.
— Руки вверх! Это полиция! — в ангар вбежало несколько человек с автоматами, а позади них шел Майк. Нужно было видеть растерянное, полное боли и отчаяния лицо Джона, который покорно поднял руки, принимая поражение. Он с сожалением смотрел на Эмму, словно извиняясь за все содеянное. Но Эмма лишь одарила его полным отвращения взглядом, наблюдая, как на него надевают наручники.
К Джеку подошло несколько врачей, перевязывая ногу, в которую выстрелила полиция.
— Вам, Джек Стивенсон, особо не повезло, — заявил Майк, подходя к бочке, возле которой сидели Томас и Эмма.
— О, Томас, ты ранен? — с беспокойством спросил он. — Бросьте преступника, окажите первую помощь детективу! — скомандовал он.
Кто может быть тем человеком, которому мы доверяем? Кому мы незамедлительно откроем дверь, не ожидая от него никакой опасности? Это могут быть любые люди, работающие в сфере услуг. Джек Стивенсон — работник банка, был одним из них. Он был гением — химиком, который хотел стать знаменитым на весь мир, и для этого ему нужны были деньги.
— Остается лишь один вопрос, — с интересом заявил детектив Томас, смотря на Джека, которого отводили в машину полиции. — Где вы взяли пальцы? — спросил он.
Но тот лишь одарил детектива ненавистным взглядом, присаживаясь на сидение машины. Эмма и Томас также покинули ангар и присели на сидение скорой помощи.
— Ты, Томас, раскрыл настоящее скандальное преступление! — с уважением заявил Майк. — И я хотел бы, чтобы ты вернулся к нам обратно, в полицию, — довольно заявил он. — Другие коллеги из отдела только и говорят об этом.
— Лучше уж я останусь частным детективом, — рассмеялся он, наблюдая, как ему накладывают на руку жгут.
Очень скоро ангар опечатали, и задали еще несколько вопросов Томасу и Эмме.
— Вам очень повезло, Эмма, что за ваше дело взялся именно Томас, — уходя, сказал Майк.
Томас задумчиво посмотрел на чистое небо, а затем улыбаясь сказал:
— Мы ведь не договорились об оплате.
Эмма недоуменно уставилась на него, натягивая шапку на голову.
— Ты даже не упомянул об этом, — возмущенным голосом заявила она.
— Да. Но благодарность я все же могу получить! — хитро сказал мужчина, предварительно поблагодарив медсестру за услуги.
Тогда Эмма лишь улыбнулась и, наклонившись ниже, поцеловала мужчину в щеку.
— Вот это и есть моя благодарность.
Детектив лишь рассмеялся, с теплотой смотря на женщину.
Это одна из историй детектива Тома, которая однажды случилась в Хэмптоне.
The end
Дэн Гри