Часть 42 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Вот и хорошо. Вызывай их сюда.
- Уже, - широко улыбнулся Дерек. – Минут через десять ребята будут здесь.
- Отлично. Нужно исправить этот ужас.
Ужас исправили в общей сложности за пять часов. Прибывшие креативщики – две девушки и парень, явно магически одаренный, поначалу пытались меня убедить, что усадьба украшена в соответствии с последними модными тенденциями, однако наткнувшись на мой злобный взгляд, поспешно согласились все переделать. А обещание Дерека, что он не заплатит за работу ни монеты до тех пор, пока «госпожа Хозер не будет довольна», и вовсе придало им нечеловеческую скорость.
В соответствии с моими указаниями, ребята убрали шарики, банты, чучела и прочую бутафорию (интерьер дома после этого резко похорошел), вместо них добавили в комнаты несколько причудливых световых гирлянд, вазонов с живыми цветами и еще парочку милых декоративных элементов.
В начале пятого часа вечера я была полностью удовлетворена получившимся результатом, и дизайнеры, схватив заслуженные деньги, торопливо покинули Рендхолл.
После их отъезда я позвала Дерека, который все это время провел в своем кабинете, громко с кем-то ругаясь, и гордо провела его по преобразившимся комнатам.
- Нравится? – спросила я у него, когда мы после осмотра бального зала вернулись в холл.
- Очень, - улыбнулся Хозер. – Теперь в доме приятно находиться.
- Напомни мне – нам нужно встречать гостей на вокзале?
- Нет, они доберутся в поместье сами.
- Здорово. Тогда я пойду готовиться к их встрече.
- Погоди, Ви, - остановил меня муж. – У меня есть для тебя небольшой подарок.
- Подарок?
- Да. Идем, я покажу.
Дерек привел меня в свой кабинет, потом подвел к письменному столу и указал на стоявшую на нем большую старинную шкатулку.
- Открой ее.
Я осторожно подняла кованую крышку и ахнула. Внутри шкатулки на красном бархате, разделенные крошечными перегородками, лежали драгоценности: кольца, серьги, браслеты, броши, ожерелья. Красивые, явно старинные и очень дорогие.
- Это фамильные украшения моей семьи, - сказал Дерек. – Раньше они принадлежали моей матери. Теперь все это твое.
- Я не могу принять такой подарок, - серьезно ответила я.
- Он тебе не нравится?
- Нравится. Очень нравится. Но, Дерек, до нашего развода остались считанные месяцы. Зачем дарить фамильные драгоценности женщине, которая скоро станет тебе чужой?
В глазах Хозера блеснул хитрый огонек.
- Тогда возьми их на время, - предложил он. – А после развода вернешь обратно. Знаешь, мне очень хочется, чтобы сегодня вечером ты надела какое-нибудь украшение из этой шкатулки.
- Хорошо, - кивнула ему. – На время, пожалуй, я их приму. Только пусть они хранятся в Рендхолле, а надевать их я буду лишь на такие исключительные мероприятия.
- Договорились, - ответил Дерек. – У меня для тебя есть еще кое-что.
Он открыл ящик стола, вынул из него прямоугольный бархатный футляр и протянул его мне.
Я открыла коробочку и снова ахнула – внутри лежали два потрясающих гребня – очень изящных, украшенных драгоценными камнями-хамелеонами.
- Нравятся? – тихо спросил Хозер.
- Они чудесные, - искренне ответила я. – Большое тебе спасибо. Только знаешь… мне нечего подарить тебе в ответ.
- Ты сама – подарок, Вифания.
Он протянул мне шкатулку. Я улыбнулась, взяла из нее особенно понравившееся мне ожерелье и отправилась переодеваться.
Глава 9
Наряжалась я тщательно и неторопливо. Долго делала прическу, аккуратно рисовала на веках стрелки и красила ресницы. При этом размышляла – стоит ли все-таки сегодня надевать подарки Дерека. Нет, гребни решила надевать однозначно – уж очень они красивые, да и в волосах моих смотрятся просто восхитительно. А вот по поводу ожерелья были сомнения.
Помнится, моя незабвенная бабуля – мама отца, во времена моей чудесной юности заставила меня вызубрить кучу правил из обширного регламента заринорских аристократов. Старушка надеялась, что семейство Ренделлов однажды вернет себе то высокое положение, которое было у него сто пятьдесят лет назад. Если мне не изменяет память, в одном из этих правил говорилось, что подтверждением статуса супруги аристократа, а также ее отличительной чертой являются именно фамильные драгоценности. У каждой семьи они индивидуальны – с определенным орнаментом и особой техникой изготовления, по которой их могут узнать другие приближенные к трону люди.
Хозера можно понять – сегодня к нему явятся крысы, которые надеются вновь заиметь его дружбу и доверие, и Дереку наверняка хочется, чтобы все они, прежде чем будут посланы куда подальше, уверились в том, что в его жизни все еще лучше, чем было до отъезда в Рив, и даже загадочная жена – достойная супруга достойного человека.
Хозер может сколько угодно говорить, что ему плевать на мнение и чувства этих людей, однако то, что он попытался вручить мне шкатулку с украшениями своей матери, говорит как раз об обратном.
Что ж, подыграть Дереку мне совсем не сложно. Хочет показать приятелям респектабельную жену, будет ему респектабельная жена. Правда, всего на один вечер, но ведь на больший срок это и не нужно.
Я защелкнула замочек ожерелья и несколько секунд любовалась тем, как здорово оно смотрится в вырезе платья и как отлично сочетается с камнями-хамелеонами в моих волосах.
То, что муж подарил мне еще и гребни тоже понятно. Хотя и глупо. Честно говоря, после того, как Ларен Шет любезно помог мне с машиной и прислал шикарный букет цветов, «скромный» презент от мужа был вполне логичен и ожидаем. Соревнование, как-никак.
Хм. А мне это их соперничество даже начинает нравиться. Особенно если учесть, что ни одному из этих упертых барашков я ничего не обещала…
Когда часы показали, что до шести часов вечера осталось десять минут, я спустилась в холл первого этажа – именно там по правилам приличия хозяевам надлежало встречать прибывающих гостей.
Дерек меня уже ждал. Судя по тому, как вспыхнули его глаза, и как нежно он поцеловал мою руку, обликом своей супруги Хозер остался доволен.
- Волнуешься? – поинтересовался у меня муж.
- Нет, - ответила я.
Ответила искренне, потому как действительно не испытывала и доли какого-либо дискомфорта.
Пока спускалась по лестнице на первый этаж, в голове роились мысли, разбудившие во мне здоровую злость.
Ёлки-палки! Этот дом и эти земли в течение многих десятилетий принадлежали моей семье. Здесь рождали и умирали мои предки. Хозеры, завладевшие поместьем из-за безалаберности Ренделлов, по сути, так и не стали здесь настоящими хозяевами – большую часть времени усадьба стояла пустая, в то время как ее официальные владельцы жили в Лиаре или в других крупных городах Заринора.
Пусть я ненадолго вернулась в свое родовое поместье, однако в данный момент я его самая что ни на есть полноправная хозяйка. А раз так, есть ли смысл, находясь в собственном доме, бояться людей, которых я больше никогда не увижу?
Первые визитеры переступили порог Рендхолла ровно в 18.00. Это была классическая великосветская пара: он - высокий брюнет в дорогом сером костюме, она – миниатюрная блондинка в ярко-алом платье с декольте. При виде Хозера на их лицах, как по команде расцвели счастливые улыбки. Соскучились по лучшему другу, ага.
- Дерек! – радостно воскликнул брюнет. – Наконец-то мы с тобой увиделись!
- Здравствуй, Мартин, здравствуй, Лили, - спокойно ответил муж, пожимая ему руку. – Познакомьтесь с моей женой Вифанией. Ви, это Мартин Вибер и его невеста Лилиана Ларт.
Гости перевели свой взгляд на меня. Через долю секунды я с некоторым злорадством наблюдала, как с их лиц сползают счастливые гримаски.
- Добро пожаловать, - прохладно сказала я.
- Рады познакомиться, - растеряно пробормотал Мартин Вибер.
Его спутница испуганно прижалась к нему.
- Вы приехали первыми, - продолжила я. – Прошу вас, проходите в гостиную. К сожалению, мы не можем в ближайшее время составить вам компанию, сами понимаете, нам нужно встретить других гостей. В гостиной к вашим услугам закуски, музыка и чудесный вид из окна. Прошу вас, не скучайте.
Гости закивали головами и торопливо направились в другую комнату.
- Может, мне стоит отправиться за ними? – спросила я у Дерека. – Все-таки это не очень прилично – оставлять гостей одних.
- Ничего страшного, - улыбнулся он. – Подождут, обсудят впечатление, которое ты только что на них произвела. Знаешь, чтобы смутить Вибера, нужно надо очень постараться, тебе же это удалось сделать одним взглядом. Как ты это делаешь, Ви?
Я пожала плечами.
Далее визитеры пошли вереницей.
Следующими явились ривский мэр с супругой и с начальником местного экономического отдела. С ними я общалась гораздо сердечнее, однако в гостиную они почему-то отправились с той же поспешностью, что приятели Хозера.
С остальными гостями мы успели раскланяться в течение последующих пятнадцати минут.
Они были разного возраста, разной внешности и нарядов, но все как один – лощёные и солидные. И все при виде меня с мужем резко становились радостными и веселыми.
Некоторые, очевидно, решив взять вершину доверия Дерека с наскока, едва ли не кидались его обнимать, но напоровшись на мой внимательный взгляд, убирали от хозеровского тела руки и покорно отправлялись к остальным прибывшим.
- Дерек, мне нужно срочно обсудить с тобой одну важную тему, - заявил один из визитеров – полный надменный господин, явившийся в сопровождении молоденькой дочери. – Не мог бы ты уделить мне сейчас пару минут твоего времени?