Часть 44 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Предлагаешь сбежать? – удивилась я.
Хозер кивнул.
- А прилично ли это?
- Думаю, после твоих рассказов гости будут этому только рады. Я уже договорился с дворецким, он за нас извинится.
- А мэр и его жена? И еще один местный чиновник?
- Они уже ушли. Ты с таким жаром рассказывала о своих приключениях, что они не решились тебя беспокоить. Просили передать благодарность за прекрасный вечер.
Какие они, однако, деликатные люди!
- Ну так что, - испытующе посмотрел на меня Дерек. – Пойдем отсюда?
- А пошли, - хитро улыбнулась я. – Пусть гости развлекаются сами.
Мы осторожно встали со своих мест и потихоньку выскользнули из зала.
***
В холле Дерек взял меня за руку и повел к выходу.
- Куда мы идем? – поинтересовалась я.
- Сейчас увидишь, - улыбнулся муж.
Едва оказались на улице, как мои брови удивленно взлетели вверх – прямо перед крыльцом стояла открытая коляска, запряженная парой лошадей.
- Хоть нам и не удалось попасть в конный клуб, но на лошадях мы все же покатаемся, - подмигнул Хозер. – Хотя бы так.
- А ты умеешь ими править? – с некоторой опаской спросила я.
- Умею, - кивнул муж. – Прошу вас, госпожа Хозер.
Он открыл передо мной дверцу коляски, помог забраться внутрь, а потом легко поднялся на место кучера и уверенно тронул поводья.
Тихо цокая копытами по тротуарной плитке, кони двинулись в сторону ворот – к некоторому моему удивлению открытых.
О!.. Так значит этот побег – не внезапный экспромт, а очень даже спланированное действие!
Какая прелесть – сумерки, тишина, конная повозка… Наверняка дальше нас ждет что-нибудь романтичное.
Мы выехали со двора, миновали несколько аллей усадебного парка и двинулись дальше, к виноградникам. На повороте у самых угодий наша упряжка повернула направо и снова углубилась в парк. Спустя пять минут я увидела между растущими здесь дубами множество крохотных огоньков. Еще через минуту коляска въехала на небольшую полянку и остановилась.
От представшей картины передо мной картины на мгновенье перехватило дыхание.
Трава, деревья и кустарники, словно крупными бусинами, были усыпаны зеленоватыми светящимися точками.
Оказалось, что по краям полянки установлены невысокие садовые фонари, которые сейчас тоже светились магическими огоньками.
В самом центре этого великолепия располагалась резная деревянная беседка, увитая разноцветными гирляндами. Все световое многообразие было настолько тихим и гармоничным, что создавало ощущение, будто мы попали в волшебную сказку.
Дерек спрыгнул на землю, открыл дверцу коляски и помог мне спуститься вниз.
- Что это за место? – тихо спросила я у него.
- Оно называется Поляна фей, - объяснил муж. Потом взял меня за руку и повел к беседке. – Я прочитал о нем в старой книге, которую случайно нашел во время ремонта в библиотеке Рендхолла. В ней говорилось, что в самой заросшей части парка есть место, куда каждый год с наступлением теплых дней сползаются светлячки.
- Так значит, все эти зеленоватые огоньки – светляки?
- Ага. И они будут жить тут до самой осени. Мы с Виттом и прорабом, который командовал тут во время ремонта, два вечера подряд прочесывали парк, чтобы найти эту полянку. А когда нашли, я подумал, что было бы неплохо ее облагородить. Она тебе нравится?
- Здесь сказочно, - искренне ответила я.
Дерек довольно улыбнулся.
Когда мы вошли в беседку, оказалось, что в ней имеются два мягких узких диванчика с целым набором теплых шерстяных пледов и деревянный столик, на который кто-то предусмотрительный поставил большую вазу с фруктами, держатель с бокалами, пару бутылок вина и коробку с конфетами. На полу стояли два беспроводных обогревателя, которые сейчас оказались особенно кстати –ночью на улице все-таки прохладно.
Я тут же набросила на плечи один из пледов, а потом скинула туфли и с ногами забралась на диванчик. Дерек весело на меня взглянул, потянулся за бутылкой, легко ее откупорил.
- Вина, госпожа Хозер? – церемонно спросил он.
- Наливайте, господин Хозер, - милостиво кивнула я.
Он налил в бокалы рубиновую жидкость, один бокал протянул мне.
- За удачный вечер!
Мы чокнулись и пригубили вино - оно оказалось легким и очень вкусным.
- Ну, рассказывай, - потребовала я, сделав еще один глоток. – О чем с тобой говорили гости?
- О! – Дерек тоже сделал из своего бокала глоток. – Столько заверений в дружбе и преданности я еще никогда не слышал. Мне было сказано, что ни один из этих добрых людей не поверил клевете, которую про меня говорили в салонах, что все разорванные связи и контракты – нелепое недоразумение, что все они уверены в моей честности по отношению к королю и государству. А то, что вспомнили обо мне только сейчас, произошло исключительно по причине необъятной кучи забот и хлопот, которые обрушились на каждого из них. Однако теперь-то уж они докажут свою искренность и будут систематически со мной общаться.
- И приезжать в гости?
- Нет, про повторный визит ни один из них не обмолвился.
- Правильно. Какой смысл соваться в замок, если его охраняет дракон.
Хозер коротко хохотнул.
- Ты была очаровательна, Ви. Я просто не мог налюбоваться. Со своими «сыновьями» ты тоже такая строгая?
- Ну что ты, - хмыкнула я. – С моими мальчиками я добрая и нежная. Я ведь им мама, а не мачеха.
Он улыбнулся.
- Знаешь, я очень тебе благодарен. Правда. Я всегда в одиночку отражал и любовь, и неприязнь светского общества, а сегодня впервые понял, как это здорово – иметь рядом надежную поддержку.
Я недоуменно на него уставилась.
- А раньше у тебя поддержки не было?
- Почему же? Были родители, Карл… Собственно, все. Список окончен. В плане дружеских отношений я очень невезучий человек.
Ну да. Должно же тебе хоть в чем-то не везти.
- Ты – странный человек. Светский, но в то же время одинокий. Как такое может быть? С твоим-то образом жизни?
- А что ты знаешь о моем образе жизни, Ви? – Дерек вопросительно поднял брови. – Наверняка только то, что читала в газетах.
- И то, что слышала от городских сплетников, - кивнула я. – У меня не было оснований им не доверять. Особенно если вспомнить скандал, который стал причиной нашего с тобой супружества.
- Не было никакого скандала, - отмахнулся Хозер. – Только глупое недоразумение.
- Ну конечно, - хмыкнула я. – А забеременевшая королева – это просто художественный вымысел.
Дерек устало вздохнул и посмотрел на меня взглядом человека, вынужденного в сотый раз пересказывать одну и ту же историю.
- Ви, у меня с этой женщиной не было отношений. Тем более интимных. Беременность, насколько я знаю, у нее действительно случилась, но отцом ее ребенка был не я.
Моя рука, которая в этот момент потянулась за конфетой, застыла на полпути.
- Как это не ты? – удивилась я. – А кто?
- Откуда мне знать? - пожал плечами муж. – Любовников у нее было много.
- Погоди, - я уселась на диване поудобнее. – Если ты к этой истории не имеешь отношения, почему мы тогда поженились?
- На самом деле, я в этой истории отметился, - Хозер поставил свой бокал на столик. – Но не в том качестве, к которому все привыкли.
- Пояснишь?