Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 57 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Намек, который не американец не поймет. В США довольно много эмигрантов из Польши, они прибывали несколькими волнами. Так вот – поляки в американском фольклоре занимают примерно те же позиции, что в русском – чукчи. 57 Конечно, правозащитники и не то напишут. Но беда в том, что им верят! 58 Хутб – произносимая муллой проповедь, дающая оценку происходящему с точки зрения шариата и побуждающая что-то сделать. Иногда – за произнесенным хутбом следовали массовые беспорядки. 59 1982 год. В этом отрывке время дано по мусульманскому летосчислению (лунная хиджра). 60 Земля войны, здесь – страны Запада. 61 Бюро по табаку, алкоголю и огнестрельному оружию. То есть подакцизным товарам. 62 Один из признаков, позволяющих выявлять посадки наркотиков на дому – в США есть тайные плантации прямо в квартирах! Выращивание наркотика в квартире требует постоянного освещения мощными промышленными лампами – и компании, торгующие электроэнергией при постоянном и большом перерасходе – сообщают в полицию. Еще признаки – постоянно зашторенные или даже заклеенные стекла, жалобы на сырость соседей снизу.
63 Это и в самом деле так. Дошло до того, что на гей-параде присутствовал мэр города, причем в колонне извращенцев. 64 Специфический военный термин, означает «идем скрытно». High profile – идем открыто. 65 Автомат с очень коротким стволом, только одиночным огнем и без приклада по законодательству САСШ считается… пистолетом. Он не так уж бесполезен в умелых руках: в Ираке им вооружены некоторые секьюрити, работающие в штатском. 66 Криминалисты. 67 law enforcement, дословный перевод. 68 Эшелон – глобальная система перехвата и прослушивания. Эшелон-Альфа – список чрезвычайной опасности.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!