Часть 54 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сен-Пьер и Микелон (фр. Saint-Pierre et Miquelon) — заморская территория Франции, расположенная на небольших островах в Атлантическом океане, в 20 км к югу от канадского острова Ньюфаундленд в проливе Кабота. Единственная территория, оставшаяся у Франции от бывшей колонии Новая Франция.
43
Милк имеет в виду представителей молодежной субкультуры, для которых характерен специфически мрачный образ, интерес к мистике, черному юмору, фильмам и литературе ужасов.
44
Лес Ваисса (Vaysse) — это широкое пространство, поросшее белой акацией (робинией). Впрочем, его название происходит от окситанского «vaïssa», что означает «орешник, лещина». Все дело в том, что в давние времена, до наступления промышленной эры, лещина представляла в здешних краях преобладающую породу.
45
Фуассу, или фугас, пекут во многих средиземноморских и южных странах; в переводе с французского это слово обозначает «мучная лепешка». Его выпекают разной формы — в форме листа, круга, овала или прямоугольника, но всегда с отверстием внутри. На юге Франции в тесто добавляют оливки, лук, сыр, свиное сало, сушеные или вяленые помидоры, анчоусы и душистые травы.
46
Бьельса — город в Арагоне.
47
Рио-Синка (исп. río Cinca) — река на северо-востоке Испании.
48
Монте-Пердидо (исп. Monte Perdido, или Мон-Пердю, фр. Mont Perdu, оба названия означают «потерянная гора») — третья по высоте горная вершина в Пиренеях.
49
Приблизительно как «Казанова здеся?» (искаж. исп.).
50
Ты будешь разочарован (исп.).
51
В своей исповеди Эльза использует название известного фильма Франсуа Трюффо «Четыреста ударов». Французское выражение «faire les 400 coups» возникло в эпоху осады Людовиком XIII Монтобана в 1621 году, когда французский король приказал произвести по городу 400 выстрелов из пушек («400 coups de canon»), надеясь посеять ужас в рядах защищавших город протестантов. Выражение означает «вести себя на грани приличий, нарушать моральные нормы». В частности, применительно к детским безобразиям, хулиганству. В русском языке этой идиоме примерно соответствуют выражения «33 несчастья» или «огонь, вода и медные трубы».
52
Возможно, это аллюзия автора на роман Пьера Вери «Исчезнувшие из Сент-Ажиля» (фр. Les Disparus de Saint-Agil), по которому в 1938 году режиссером Кристиан-Жаком был снят одноименный художественный фильм.
53
Во время Первой мировой войны во Франции был создан ветеранский союз для людей, получивших лицевое ранение, — «Gueules Cassees». Тогда медицина серьезно занялась пластической хирургией, пионером которой стал британец Гарольд Гиллис. В его «отделении реконструкции лица» в Лондоне работала доктор Кэтлин Скотт. Они иронически называли свою больницу «Магазин оловянных носов», так как пластинки для реконструкции носа в основном изготавливались из олова. Каждая маска весила 100–250 граммов и была тоньше визитной карточки.
54
Мари Доминик Кола — профессор, военный психиатр, специализирующийся на психологической адаптации и реабилитации людей, получивших лицевое ранение. Автор исследования «Человеческое лицо» («Le Visage des hommes»).