Часть 63 из 283 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Характера он был больше молчаливого, чем ~ чтению книг, содержанием которых не затруднялся: ему ~ не отказался.
КАБ1(п) — которых он впрочем вовсе
КАБ1, ПБЛ4(п) — которых он впрочем
Характера он был больше молчаливого, чем ~ все равно, похождение ли влюбленного героя, просто букварь или молитвенник — он всё читал ~ не отказался.
КАБ1(п) — похождение ли это какого-нибудь влюбленного героя, молитвенник или просто букварь
КАБ1, ПБЛ4(п) — похождение ли влюбленного героя, молитвенник или просто букварь
Это чтение совершалось более в лежачем положении в передней, на кровати и на тюфяке, сделавшемся от такого обстоятельства убитым и тоненьким, как лепешка.
КАБ1(п) — такого
Это чтение совершалось более в лежачем положении в передней, на кровати и на тюфяке, сделавшемся от такого обстоятельства убитым и тоненьким, как лепешка.
КАБ1(п), ПБЛ4 — убитым тоненьким
Это чтение совершалось более в лежачем положении в передней, на кровати и на тюфяке, сделавшемся от такого обстоятельства убитым и тоненьким, как лепешка.
КАБ1(п) — лепешка. Итак, оставаться ему где-нибудь одному вовсе не было скучно, напротив, даже поучительно.
Кроме страсти к чтению, он ~ характерические черты: спать не раздеваясь, так, как ~ лет десять жили люди.
КАБ1, ПБЛ4(п) — спать всегда
Кроме страсти к чтению, он ~ особенный воздух, своего собственного запаха, отзывавшийся ~ лет десять жили люди.
КАБ1(п) — особенного запаха
Кроме страсти к чтению, он ~ свой особенный воздух, своего собственного запаха, отзывавшийся несколько ~ лет десять жили люди.
КАБ1, ПБЛ4(п) — воздух ~ запаха, отзывавшегося
Кроме страсти к чтению, он ~ только пристроить где-нибудь свою кровать, хоть даже в необитаемой дотоле комнате, да перетащить ~ люди.
КАБ1(п) — пристроить свою кровать где-нибудь хоть в необитаемой дотоле комнате
Кроме страсти к чтению, он ~ перетащить туда шинель и пожитки, и уже казалось, что в этой комнате лет десять жили люди.
КАБ1(п) — свою шинель
Чичиков, будучи человек весьма щекотливый и даже в некоторых случаях привередливый, потянувши к себе воздух на свежий нос поутру, только помарщивался ~ знает, потеешь, что ли.
КАБ1, ПБЛ4(п) — деликатный, иной раз поутру на свежий нос потянувши к себе воздух
Чичиков, будучи человек весьма щекотливый ~ встряхивал головою, приговаривая: “ты, брат, чорт тебя знает, потеешь, что ли.
КАБ1(п) — и произносил
На что Петрушка ничего не отвечал и старался тут же заняться ~ что-нибудь.
КАБ1 — а старался
На что Петрушка ~ просто прибирал что-нибудь.
КАБ1, ПБЛ4(п) — что-нибудь в комнате
Что думал он в то время, когда молчал, — может быть, он говорил ~ дает наставление.
КАБ1 — Может быть он что-нибудь и думал в это время
Что думал он в то время, когда ~ одно и то же”, — бог ведает, трудно знать, что ~ наставление.
КАБ1 — бог знает
Кучер Селифан был ~ человек: страсть сильная зазнаться ~ дружеских отношений.
КАБ1(п) — напротив
Но автор весьма совестится занимать так долго читателей ~ низкими сословиями.
КАБ1(п) — Но, признаться, автор очень совестится
Но автор весьма совестится занимать так долго читателей ~ неохотно они знакомятся с низкими сословиями.
КАБ1(п) — крепостными людьми; лучше Селифана оставить на после. У нас читатели очень неохотно знакомятся
Таков уже русский человек: страсть сильная зазнаться с тем, который бы хотя одним чином ~ отношений.
КАБ1(п) — Да и вообще у русского человека небольшая страсть познакомиться с человеком, который хотя бы одним
Таков уже русский человек: страсть ~ повыше, и шапошное знакомство ~ отношений. Автор даже опасается за своего героя, который только коллежский советник.
КАБ1(п) — а уж никак не ниже. И приведи только ему судьба столкнуться где-нибудь с графом или князем, и говорить нечего: там просто рай. По этой-то самой причине автор очень
Автор даже опасается за своего героя, который только коллежский советник.
КАБ1(п) — надворный советник
Надворные советники, может быть, и познакомятся с ним, но те, которые подобрались уже к чинам генеральским, те, бог весть, может ~ невниманием.