Часть 69 из 283 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив ~ детей. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 — застучал
Один раз, впрочем, лицо его ~ по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей.
КАБ1(п) — устремил взгляд
Это было у места, потому что Фемистоклюс укусил за ухо Алкида, и ~ щеки лоснились жиром.
КАБ1(п) — весьма у места
На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”. МД1;
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”.
КАБ1 — благодарю, не беспокойтесь
Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая рукою ~ вдруг гость объявил ~ деле.
КАБ1(п) — Чичиков
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.
КАБ1(п) — повел Чичикова
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.
КАБ1 — небольшую боковую
“Приятная комнатка”, сказал Чичиков, окинувши ее глазами.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — комната
Комната была, точно, не без приятности: стены ~ больше всего было табаку.
КАБ1 — нет
На обоих окнах тоже помешены были горки выбитой из трубки золы, расставленные не без старания очень красивыми рядками.
РЦ — горшки
“Здесь вам будет попокойнее”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — вам попокойнее
МД2 — вам будет покойнее
Я полагаю даже, что курить трубку гораздо здоровее, нежели нюхать табак.
ПБЛ4, РЦ — даже гораздо
Чичиков заметил, что это, точно, случается ~ для обширного ума.
КАБ1(п) — действительно, случается и что в натуре есть много вещей, которые даже неизъяснимы какому бы то ни было обширному уму
“Но позвольте прежде одну просьбу…” проговорил он ~ отчего, оглянулся назад.
КАБ1(п) — при этом снова Чичиков огляделся вокруг, как бы желая знать, не глядит ли кто откуда-нибудь
“Но позвольте прежде одну просьбу…” проговорил он голосом, в котором ~ назад.
КАБ1 — голосом [до такой степени] в котором отдалось какое-то совершенно иное почти странное
Это был человек лет под сорок, бривший ~ желтоватый цвет кожи ~ и перины.
КАБ1(п) — цвет и мягкость
Это был человек лет под сорок, бривший ~ перины, можно было видеть тотчас, что ~ и перины.
КАБ1(п) — Видно было по всему
Это был человек лет под сорок, бривший ~ совершают его все господские ~ и перины.
КАБ1(п) — вообще все
Это был человек лет под сорок, бривший ~ приказчики: был прежде просто грамотным ~ и перины.
КАБ1(п) — сначала был
Можно было видеть тотчас, что он ~ на какой-нибудь Агашке-ключнице, барыниной ~ и приказчиком.
КАБ1(п) — Акулине
Можно было видеть тотчас, что он ~ фаворитке, сделался сам ключником, а там и приказчиком.
КАБ1(п) — сам сделался
Можно было видеть тотчас, что он ~ сам ключником, а там и приказчиком.
КАБ1(п) — после