Часть 34 из 90 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Женщина с торчащими волосами бросила на него злобный взгляд.
– С этого момента, – объявил Беттингер, – вы начинаете мешать расследованию, если не уйдете. – Он направил указательный палец на сотовый телефон.
– Я знаю, что это значит. – Сплетница выключила камеру и убрала телефон. – Вы очень умны для копа из Виктори.
– Меня импортировали.
– Тогда понятно.
На лице любительницы сплетен появилась усмешка, и она вышла на лестницу. Жюль услышал ее тяжелые шаги по бетонным ступеням, а потом послышался стук закрывшейся двери, и стало тихо.
Детектив повернулся к квартире.
– Она ушла.
– Хорошо. – Щелкнул засов. – Предупреждаю: у меня есть пистолет.
– Вы намерены меня застрелить?
– Если вы не тот, за кого себя выдаете. – Женщина по другую сторону двери всхлипнула. – Выдалось паршивое утро…
– Как вас зовут?
– Кимми.
– Хорошо, Кимми. Я – детектив Жюль Беттингер. Вы можете позвонить в полицейское управление и проверить, работаю ли я там.
– Я вам верю.
Звякнула цепочка.
Беттингер показал пустые руки.
– Если вы будете в меня стрелять, то куда?
– В сердце.
– Это трудно.
– Почему?
– Оно величиной с виноградину.
Дверь слегка приоткрылась, и детектив услышал удаляющиеся в глубь квартиры шаги.
– Не заперто, – сказала молодая женщина. – Вы можете войти.
Глава 23
Что любит и не любит Кимми
Беттингер оказался во владениях, полных меховых диванов и плохо сочетающихся между собой ковров, от которых пахло ягодными освежителями воздуха и марихуаной. Возле мягкого кресла, обтянутого под леопарда, стояла Кимми, худенькая блондинка двадцати с небольшим лет, с разбитыми в кровь губами и большими темными глазами, один из которых сильно заплыл. Она была одета в красный халат, а в правой руке у нее болтался огромный револьвер, направленный в голень собственной ноги. И хотя два пальца девушки лежали на спусковом крючке, детектив сомневался, что у нее хватит сил выстрелить.
– Берегите ноги, – предупредил Жюль.
Кимми увидела, что дуло револьвера направлено на пальцы ее правой ноги, и осторожно отвела его в сторону.
– Мне закрыть дверь? – спросил Беттингер.
– Давайте.
Детектив аккуратно закрыл дверь.
– И заприте на нижний замок, – добавила женщина.
Жюль нащупал кнопку, оказавшуюся прямо у него под рукой.
– Вы хотите, чтобы я стоял здесь во время нашего разговора?
– Вы можете сесть.
– На гепарда или зебру?
– На зебру.
Детектив прошел по разноцветному ковру и сел на меховой белый диван с черными полосами. Под стоявшим напротив креслом лежал бонг[20], но Беттингер ничего не стал говорить – только указал на заплывший глаз и разбитые губы блондинки.
– Это сделал с вами предыдущий посетитель?
– Да.
– Можете рассказать, что произошло?
Молодая женщина кивнула.
– Хорошо. Сейчас я достану блокнот и карандаш. Пожалуйста, не стреляйте мне в сердце.
– Я не стану в вас стрелять.
Детектив вытащил блокнот, сел на диван и достал механический карандаш.
– Я помню такие блокноты, – сказала Кимми. – У меня был предмет, на котором мы ими пользовались… – Она погрузилась в воспоминания, но потом покачала головой. – Нет, вылетело из головы.
Беттингер не стал указывать на кресло, под которым лежал бонг.
– Если хотите, можете сесть.
– Я слишком напряжена. – Женщина прислонилась к подлокотнику дивана с обивкой под гепарда, и теперь ее оружие угрожало жизни мягкой игрушки, то ли лосю, то ли медведю. – Так вот, сегодня утром, – начала она свой рассказ, – около пяти часов, кто-то позвонил в дверь. Обычно мы с Мелиссой игнорируем такие звонки – это почти всегда дети или бездомные, – но парень продолжал звонить, а Мелиссы не было, чтобы открыть.
– Когда она ушла?
– В понедельник.
– Вы знаете куда?
– Нет.
– У вас есть какие-то предположения? – спросил Беттингер.
– Она ничего не сказала, просто ушла. Она часто так делает.
– У нее есть машина?
– Нет. Обычно за ней заезжает ее парень.
– Себастьян Рамирес?
– Да. Хотя сейчас он в больнице… Точнее, я думала, что он там, до того как пришел тот тип.
– Какой тип?
– Тот, что появился сегодня утром. Давайте я расскажу. – Кимми махнула свободной рукой в сторону двери. – Ну, я подошла, нажала на кнопку и сказала типу, чтобы перестал звонить, но он ничего не ответил. Я лишь слышала, как трещит интерком – ему уже, наверное, лет сто. Я сходила в туалет и вернулась в кровать, а он снова начал звонить. Такой звук бывает в больнице, когда сердце пациента останавливается – бип-бип-би-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-ип! Раздражает!
– Вы не можете отвести револьвер в сторону? – поинтересовался Беттингер, отклоняясь, чтобы уйти с линии огня.
– Извините. – Кимми положила оружие на диван, между лосем-медведем и подлокотником, на который она опиралась. – Так вот, парень продолжал гудеть – просто не снимал палец со звонка, – и я подошла к двери и сказала, чтобы он прекратил давить на проклятую кнопку, я все равно его не впущу. Я была дьявольски рассержена.
– Я так и понял.
– Потом я легла в постель и попыталась снова заснуть, включила музыку – немного регги, оно лучше всего помогает лишиться сознания. Я уже почти задремала, и мне начал сниться парень, с которым я встречалась в Оукфилде. Он был немного глуповат, но очень милый и все заворачивал в рождественскую бумагу – даже летом, в тысячу градусов. И тут зазвонил звонок, до смерти меня напугав. Дверной, прямо здесь, – Кимми указала в сторону коридора, – а не интерком внизу. В тот момент я не очень понимала, где сон, а где явь: что реально, звонок или часть сна со Стиви и рождественской оберточной бумагой. И когда звонок снова зазвонил, я едва не свалилась с кровати. Теперь я знала наверняка… Он здесь. Ну, я вышла в гостиную и посмотрела на дверь, которая была полностью закрыта, цепочка наброшена и все такое. А звонок зазвонил снова, ну и я типа: «Уходи», а он типа: «Я нашел снаружи кошку. Ее сбила машина, и она пыталась войти в дом, и парень, которому я позвонил, сказал, что ты заботишься о кошках». И это правда. Здесь несколько бродячих кошек, которых мы с Мелиссой кормим, а когда становится так холодно, как сейчас, они спят в вестибюле или в подвале, чтобы не замерзнуть.