Часть 51 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фримен Уиллс Крофтс (1879–1957) — англо-ирландский автор детективов.
7
Сыщик из романов Дороти Ли Сэйерс (1893–1957) «Труп в оранжерее», «Неприятное происшествие в Беллонском клубе, или Наперегонки со смертью», «Пять отвлекающих маневров», «Почерк убийцы, или Девять ударов за упокой» и др.
8
Сыщик из знаменитого фильма 1930 г. «Дело об убийстве епископа».
9
Школа «крутого детектива» — разновидность более жесткого, несентиментального, даже циничного детектива, возникшая в середине 20-х гг. прошлого века в творчестве Кэрролла Джона Дейли, Дэшила Хэммета и, позднее, Рэймонда Чандлера.
10
«Адвокат с елейными манерами и сомнительной репутацией» из романа Генри Бейли «Тайна Гарстонов».
11
Журнал, рассчитанный в основном на молодых женщин, основан в Миннесоте в 1922 г., первый редактор Джек Смолли.
12
Персонажи книги чешского писателя Вацлава Чтвртека «О добром разбойнике Румцайсе, Мане и сыночке их Циписеке».
13
Джентльменское соглашение (англ.).
14
Одно из самых криминальных мест Праги (правобережного района Варшавы), прозванное «Бермудским треугольником».
15
Все будет хорошо (франц.).
16
Вульгарный писатель (англ.) — отсылка к известной в России под таким названием песне группы «Битлз».
17
Ближайший пригород Варшавы.
18
Католическая молитва «Ангел Господень». Каждое воскресенье в полдень Папа Римский произносит на площади Святого Петра проповедь и затем читает вместе с собравшимися Ангелус. В Польше по телевидению идет прямая трансляция.
19