Часть 2 из 11 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Каким?
– Просто иди за мной.
Эйвери вышла из машины:
– Сэр, – скомандовала она вооруженному офицеру, – уберите оружие.
– Да кто ты такая? – ответил он.
– Оба отойдите от лужайки, – обратилась она сразу к двоим копам. – Я Детектив Эйвери Блэк из А1. Я разберусь с этим. И ты тоже, – кивнула она Рамиресу.
– Ты сказала мне следовать твоим указаниям! – выкрикнул он.
– Это и есть мое указание. Вернись в машину. Теперь все сделали шаг в сторону от лужайки.
Коп с пистолетом плюнул и покачал головой.
– Долбанная бюрократия. Почему же? Думаешь, если появилась в паре статей, то теперь супер коп или что-то вроде этого? Знаешь что? Я бы очень хотел посмотреть, как ты справишься с этим, супер дамочка, – сказал он и, держа пистолет в руках и глядя на преступника, начал медленно отходить назад, пока не скрылся за деревом. – Убери это, – добавил он, обращаясь к напарнику, который последовал его примеру.
После того, как Рамирес вернулся в машину, а другие копы благополучно покинули зону поражения, Эйвери сделала шаг вперед.
Латиноамериканец улыбнулся.
– Смотрите кто здесь, – произнес он, тычя пистолетом. – Никак следователь по серийным маньякам? Молодчина, Блэк. Тот парень был настоящим психом. Ты сделала его. Эй! – заорал он на женщину, стоящую на коленях. – Хватит извиваться, твою мать! Не видишь, что я разговариваю?
– Что она сделала? – спросила Эйвери.
– Эта сучка трахалась с моим лучшим другом. Вот, что она сделала. Да, сучка?
– Черт, – сказала Эйвери. – Дерьмово. Она и раньше вела себя так?
– Да, – признался он. – Думаю, она изменяла своего бывшему парню со мной, но, твою мать, я женился на этой суке! Это же должно все менять, разве не так?
– Так, – согласилась Эйвери.
Внешность мужчины была слегка угловатой: узкое лицо и отсутствие нескольких зубов. Он взглянул на растущую толпу, затем, с видом провинившегося ребенка, на Эйвери, и прошептал:
– Выглядит не очень, да?
– Да, ужасно, – ответила она. – В следующий раз стоит устроить разборки дома. И не так громко, – мягко сказала она и слегка придвинулась к нему.
– Зачем ты приближаешься? – поинтересовался он, подняв бровь.
– Это моя работа, – пожала плечами Эйвери так, будто речь шла об обычной рутине. – Сказать, как я вижу это? У тебя есть выбор. Первый вариант: вы спокойно разбираетесь сами. Ты уже облажался – слишком громко, слишком людно, слишком много свидетелей. Худший вариант? Она выдвигает обвинение и тебе понадобится хороший адвокат.
– Она не рискнет выдвинуть чертовы обвинения против меня, – ответил он.
– Я не стану, малыш! Я не буду этого делать! – взмолилась женщина.
– Если она не станет этого делать, то ты пройдешь по статьям нападения при отягчающих обстоятельствах, сопротивлению при аресте и нескольким другим незначительным пунктам.
– Мне не придется сидеть?
– Тебя арестовывали ранее?
– Да, – признался он. – Пять лет за попытку убийства.
– Как тебя зовут?
– Фернандо Родригез.
– Ты все еще на условно-досрочном, Фернандо?
– Нет, закончилось две недели назад.
– Ясно, – задумалась она. – Тогда, скорее всего, тебя закроют до принятия решения. Может на месяц или два.
– На месяц?!
– Или два, – повторила она. – Да ладно, давай будем честны. После пяти лет это ничто. В следующий раз будешь разбираться дома.
Эйвери стояла прямо перед ним, достаточно близко, чтобы разоружить и высвободить жертву, но он уже итак успокаивался. Она была знакома с людьми вроде него, когда работала с Бостонскими бандами. Такие парни, как правило, долго находились не в своей тарелке, в результате чего любая причина вызывала подобную агрессию. Но, в конечном счете, стоило им дать передышку и войти в доверие, как история повторялась: им лишь хотелось, чтобы их утешили, помогли, поняли, доказали, что они не одиноки в этом мире.
– Ты же раньше была адвокатом, так? – спросил он.
– Да, – согласилась Эйвери, пожимая плечами. – Но тогда я совершила глупую ошибку и моя жизнь в одночасье превратилась в кошмар. Не стоит это повторять. Давай закончим все сейчас.
– А что будет с ней? – указал он на жену.
– Зачем тебе вообще быть с кем-то вроде нее? – спросила Эйвери.
– Я люблю ее.
Эйвери втянула губы, задумавшись, и отпустила их, уставившись на него:
– Разве это похоже на любовь?
Казалось, этот вопрос искренне взбудоражил его. Сморщив лоб, он переводил взгляд с Эйвери на свою жену и обратно.
– Нет, – ответил он, опуская пистолет. – Это неверный способ доказать ее.
– Вот, что я тебе скажу, – произнесла Эйвери. – Отдай мне пушку и дай этим парням спокойно надеть на тебя наручники и я кое-что тебе пообещаю.
– Пообещаешь что?
– Что я проверю, в какие условия тебя поместят. Ты не похож на плохого парня, Фернандо Родригез. Кажется, тебе просто не повезло в жизни.
– Да ты и половины не знаешь, – ответил он.
– Нет, – согласилась она, – не знаю.
Эйвери протянула руку.
Он отпустил заложницу и передал пистолет. В эту же секунду его жена подскочила и отбежала на безопасное расстояние. Тот коп, который готов был открыть огонь, недовольно вышел из-за дерева с явной завистью.
– Я заберу его, – произнес он.
Эйвери уставилась на него:
– Сделай мне одолжение, – прошептала она. – Перестань вести себя так, будто ты намного лучше тех, кого арестовываешь, и обращайся с ними, как с людьми. Это поможет.
Коп покраснел от гнева и, казалось, был уже готов разрушить созданную Эйвери спокойную обстановку. К счастью, второй офицер успел добраться до нарушителя первым и аккуратно достал наручники.
– Сейчас я надену их, – тихо сказал он. – Не волнуйся. Я прослежу, чтобы с тобой нормально обращались. Сейчас я зачитаю Ваши права, хорошо? У Вас есть право хранить молчание…
Эйвери направилась обратно.
Фернандо поднял голову и на секунду они задержали взгляд друг на друге. Мужчина кивнул в знак благодарности, Эйвери ответила тем же.
– Все будет так, как я сказала, – повторила она прежде, чем уйти.
– Черт, Эйвери, это было жестко, – встретил ее Рамирес с широкой улыбкой.
Флирт беспокоил Эйвери.
– Меня раздражает, когда копы ведут себя с преступниками, как с животными, – ответила она и повернулась, чтобы проследить за арестом. – Держу пари, что половину перестрелок в Бостоне можно было бы избежать, прояви они хоть каплю уважения.
– Возможно, если бы было больше таких ответственных полицейских-женщин, – пошутил он.
– Возможно, – ответила она, в серьез задумавшись об этом.
Ее рация зашипела и сквозь помехи они различили голос капитана О’Мэлли:
– Блэк. Блэк, где ты?
– Я здесь, кэп, – ответила она.
– Больше не отключай телефон, – сказал он. – Сколько раз я должен повторять это? Направляйтесь к причалу Бостонской гавани, который находится на пересечении с Маргинал-стрит в Восточном Бостоне. У нас там происшествие.