Часть 38 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Золотая кисть».
«Яшмовый кубок».
«Посох святого Роха».
Военные медали:
«Медвежья лапа»
«Алая молния».
«Штурвал и меч» (военно-морская).
«Бастион».
«Трилистник».
Гражданские медали:
«Хрустальный кубок».
«Штурвал и парус».
«Серебряная кисть».
«Жезл мудрости».
«Дубовая ветвь».
В Святой Земле орденов и медалей не существует, зато в ходу так называемые наградные пояса и посохи.
В Ганзе для награждения отличившихся и заслуженных граждан существует схожий с орденом знак трех степеней — «Золотой корабль», «Серебряный корабль» и «Медный корабль».
Ордена Вольных Маноров при всем их калейдоскопическом разнообразии чересчур многочисленны, и тому, кто ими интересуется, лучше обратиться к соответствующим книгам.
Ордена Сегура, равно как и медали, сохранены после катастрофы все до единого, однако изрядно утратили свой авторитет. Во-первых, по причине упадка Сегур практически не ведет никаких войн, и боевые награды выглядят несколько нелепо в этих условиях; во-вторых, что важнее, все сегурские награды давно превратились в дополнительный источник дохода для королевской казны: всякий, кто пожелает, может за соответствующую сумму стать обладателем любого тамошнего ордена или медали (за исключением высшего Ордена Морских Королей, вручаемого лично королем. Впрочем, и этот орден порой нетрудно раздобыть при отсутствии всяких заслуг, но при наличии должных связей или услуг, оказанных сегурскому престолу). Поэтому давно уже в обиход вошло выражение «сегурская награда», означающее нечто второсортное или добытое не трудами и заслугами, а с помощью тугого кошелька или интриг.
Авторы стихов, приведенных в романе: Бертолъд Брехт, Ольгерд Довмонт, Виктор Соснора, Вадим Шефнер, Михаил Щербаков.
* * *
notes
Примечания
1
Тембот — музыкальный инструмент, весьма схожий с роялем.
2
Ковенант — от слова «ковенантус», означавшего на одном из древних языков «согласие». Виглафский Ковенант, или Большой Концерт, — принятое в обиходе название ежегодного конгресса семи королей и великого герцога Харланского, съезжавшихся в ронерском городе Виглаф, где решаются самые важные дела и принимаются решения по вопросам большой политики.
3
Джайм — мера длины, применяемая лишь в геральдике (около 3 см).
4
Квинутн — мера веса в ювелирном деле (0,25 г).
5
Реверен — «почтенный». Так именуются на Сильване люди из сословия книжников — скрибаносы. Соответствует таларскому «мэтр».
6
Сандоварское Уложение узаконило упоминавшееся выше решение о запрете владыкам Вольных Маноров возводить людей в дворянство.
7
Ронины — младшие сыновья из дворянских родов, не имеющие права на наследство.
8
С тех пор как были написаны эти строки, в этой области военного дела произошли определенные изменения.
9