Часть 34 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Часы на башне пробили три, колокола будто говорили: «Дай. Ему. Умереть».
— Может, нам стоит… если ему так больно, — сказал его отец, с трудом выдавливая слова, — может, пора остановиться.
— Нет, — я не позволю ему умереть. Я отказывалась терять еще одного друга.
— Ниа, он страдает. Нельзя так продолжать.
Горячие слезы катились по моим щекам.
— Я не сдамся.
«Данэлло, останься со мной. Ты обещал».
Солнце озарило склад, желтый свет проникал в окна наверху ножами. Я прищурилась и отвернулась. Почти две полные брони пинвиума лежали рядом с нами, последние куски были в руках Тали и Соэка.
Пот промочил мою одежду, вещи всех нас. Данэлло лежал в луже пота. Было больно дышать. Я дрожала от выдохов. Я следовала за ядом раз за разом.
Легкие, которые я исцеляла, все еще были целыми. Я пошла дальше. Сердце и мышцы были восстановлены. Яд угасал, худшее было вокруг печени Данэлло.
— Ему… становится… лучше, — прохрипела я.
Отец Данэлло всхлипнул с облегчением.
Я исцеляла, но ущерб не возвращался.
К середине утра яд был весь в его печени, пытался остаться, вредить, но тело Данэлло побеждало. Я потянула боль, тупую, уже не сверкающую. Она слабой ужалила меня, словно признавала поражение.
Я держала Данэлло руками, искала, проверяла, что все получилось.
— Мы это сделали, — он будет в порядке.
Данэлло открыл глаза и хрипло вдохнул. Он все еще был слишком слабым, чтобы говорить, но он был жив. Жив!
Я обняла его так крепко, как позволяли дрожащие руки. Тали с тяжким вздохом рухнула на пол и закрыла глаза. Соэк тоже был готов упасть. Айлин плакала, сжав ладони, а остальные радовались.
— Спасибо, Ниа, — сказал отец Данэлло, сжав мою ладонь руками. — Я не знаю, как… я не смогу отплатить. Если тебе что-то потребуется, сразу скажи. Что угодно.
Я кивнула, но у меня было то, что мне было нужно. Я не потеряла Данэлло.
— Его можно переместить? — его отец провел рукой по волосам, напоминая сына. — У меня есть неподалеку комната, он может там отдохнуть.
— Да. Он какое-то время не сможет ходить, но…
— Ничего страшного, — он легко подхватил его, словно он был Джованом или Бахари. Отец Данэлло был сильнее, чем выглядел.
— Тебе самой нужно отдохнуть, — сказала Айлин. — Всем вам. Я найду вам комнаты, — она пошла за отцом Данэлло к двери.
Головы повернулись, взгляды проводили их, а потом переместись на меня. Многие свечи растаяли, но часть еще трепетала.
— Она спасла его, не видите?
— Она словно вернула его из мертвых.
— Мы не проиграем, если она будет бороться с нами.
Я вздохнула. Это было не так. То, что я сделала, не остановит огненные камни герцога. Но, как говорила бабушка, побег от беды только утомит ко времени, когда проблема настигнет. Может, мы как-то могли помочь…
— Ниа! — Айлин вырвалась из толпы. Она не была испугана, только растеряна. — Тебе лучше это видеть.
Я взглянула на Тали, спящую на полу.
— Я пригляжу за ней, — сказал Соэк. — Все равно нет сил идти.
— Спасибо.
Айлин помогла мне встать, и мы пошли к двери, ноги дрожали. Толпа расступилась, улыбаясь мне и кивая.
Айлин открыла дверь. У склада стояло еще больше людей, они были на улицах. Сотни людей. У них горели свечи, пахло жимолостью. Венки из жимолости лежали на полу перед зданием, как подношение святой.
Я вышла на свет. Толпа завопила и захлопала.
— Только посмотри на них, — сказала Айлин.
— Что они хотят? — хорошо, что они не обзывали меня, не пытались убить, но такое внимание тоже пугало. Я жила на улицах достаточно долго, чтобы знать это.
Зазвенели колокола. Резкий звон, такой же, как прошлым утром.
Атака.
— Больше Бессмертных? — спросила Айлин, толпа обернулась, шептала друг другу, но не бежала.
— Они пришлют больше, если двое не вернулись? — сказала я.
Кто-то закричал на краю толпы. Шепот стал нервным, люди на краю побежали.
— Плохо дело.
Крики стали громче. Кионэ бежал сквозь толпу.
— На нас напали! — сказал он, когда мы уже могли его слышать. — Синие напали!
Айлин впилась в мою руку.
— Ниа! — Кионэ подбежал ко мне. — Несколько сотен солдат пересекло мост к ремесленному уголку. Генерал Ипстан направляет защиту, но мы не ожидали так много… Мы не готовы!
Святые! Столько людей.
— А ловушка? — Айлин побледнела. — Я думала, герцог хотел согнать нас в одном месте и сжечь.
Кионэ пожал плечами.
— Так было до появления Нии. Может, они передумали из-за нее, — он повернулся ко мне. — Что ты будешь делать?
— Я? Как я остановлю армию?
— Пинвиум, — сказала Айлин, глаза сияли. И в них было немного страха. — У тебя же два набора брони, которую нужно опустошить, верно?
Желудок сжался. Надеть броню Бессмертной? Но в ней было много боли. Может, этого хватит, чтобы сбить тех солдат, пока они не убили всех на острове.
— Верно.
Мы побежали внутрь. Зеваки покинули склад, но другие теперь забирали оружие из ящиков и броню из шкафов. Соэк оттащил Тали в угол, они смотрели на суету в смятении. Она его послушалась. Я быстро помолилась с благодарностью, но не было времени радоваться.
— Что происходит?
— На нас напали, — сказал Кионэ и описал, как к нам идут солдаты.
Я искала броню из пинвиума на полу. Она была там, где мы ее оставили.
— Айлин, отведешь Тали наверх? — я смотрела на броню. Я не знала, как она отреагирует на меня в этом.
— Хорошо, — она улыбнулась Тали и протянула руку. — Тали, идем со мной, ладно?
Она без слов взяла Айлин за руку, и мое сердце снова встрепенулось. Может, она восстанавливалась. Если ей не давать убивать.
Как только они ушли из виду, я прошла к броне. Я схватила нагрудник поменьше, Соэк и Кионэ помогли мне надеть доспех. Он впился в плечи, был тяжелее, чем я думала. Как Тали такое носила?
— Не подходит, — сказал Соэк. Броня висела на мне. — Ты так идти сможешь?
Я попыталась. Нагрудник съехал на плечах, оттащил меня в сторону.
— Плохо.
— Сама ты не сможешь, — сказал Соэк. — Без брони не получится.
— А что я могу?
— Я пойду с тобой. Я надену броню.