Часть 3 из 12 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ничего особенного там не происходило. Ну, плыли вниз по течению четыре пустых водных амобилера, тоже мне, великое событие!
Я поморгал и постарался сконцентрироваться. Вообще-то, я вполне способен не заметить у себя под носом даже очень упитанного слона. Поэтому я терпеливо вглядывался в мельтешащую серебристую рябь на поверхности реки. И вдруг понял, что никакая она не серебристая. Нежно-зеленая, как первые клейкие почки, поспешившие появиться на безрассудном молодом деревце в самом начале весны.
«Я так давно родился, что слышу иногда, как надо мной проходит зеленая вода»[1] — эти слова вдруг зазвучали — не в ушах, даже не в голове; они заполнили мое тело, превратив меня в этакий антропоморфный пирожок с поэтической начинкой. Сначала я не мог сообразить, где и когда мне уже доводилось слышать эти завораживающие строчки. Но потом вспомнил толстенький серый томик Арсения Тарковского, которым очень дорожил когда-то давно, в иной какой-то — моей ли? чужой ли? — жизни.
Впрочем, какая, к черту, разница? Сейчас этот грешный речитатив гудел во мне, как монашеский колокольчик. Он вполне мог подхватить меня и унести куда-то далеко. Страшно подумать, насколько далеко!
Но, разумеется, никуда меня не унесло. Я и сам не успел заметить, как стал крупным специалистом по вопросам борьбы с наваждениями. Кроме весьма богатого личного опыта имелся еще и прочно засевший в моей груди невидимый меч короля Мёнина, однажды убивший меня — чтобы сделать неуязвимым. Он настойчиво напомнил о себе острой сквозной болью, так что я вздрогнул, поморщился… и ошеломленно огляделся по сторонам: а что, собственно говоря, я здесь делаю?!
«Я так давно родился, что слышу иногда, как надо мной проходит зеленая вода», — гипнотизирующий шепот снова отчетливо раздался в моем сознании, но на этот раз плевать я хотел на его завораживающий ритм.
«„Зеленая вода“ — это надо бы запомнить», — подумал я, отворачиваясь от реки. Выбрался из толпы, подошел к сэру Кофе.
— А я уж думал, что мне придется силой тебя оттуда волочь, — проворчал он.
— Меня не придется. Зато всех остальных — пожалуй. Их нужно немедленно увести с этого моста, — сказал я. — Причем именно силой, сами они никуда отсюда не уйдут, поверьте мне на слово.
— А что с ними?
— Еще не знаю. Но когда я посмотрел на воду, на меня навалилось почти непреодолимое оцепенение. Словно бы я внезапно задремал, только снов никаких не было. Ну, почти никаких. Какое-то смутное бормотание про «зеленую воду» — по крайней мере, это все, что я помню.
— Именно про «зеленую»? — переспросил Кофа.
— Ага. А вам это что-то говорит?
— Ничего. Просто странно. Воду Хурона уж никак нельзя назвать зеленой, даже если здорово напрячь воображение… Ладно, потом разберемся. Сейчас я отправлю зов в Дом у Моста, пусть присылают сюда всех полицейских, которым в данный момент нечем заняться. Будем оттаскивать от перил этих созерцателей.
— Наверное, следует сообщить горожанам, что им пока не стоит наслаждаться прогулками по мостам. Я уже не говорю о водных амобилерах, поездках на пароме и прочих сомнительных развлечениях в таком духе, — предположил я.
— Да, я тоже об этом подумал. Для начала придется отправить наших бравых ребят из Городской Полиции на пристань и поставить кого-нибудь сторожить въезды на мосты. Я скажу Джуффину, он это устроит. А ты пока пошли зов сэру Рогро, пусть займется экстренным выпуском «Королевского Голоса» — с одной-единственной, зато сногсшибательной новостью: вода Хурона стала опасной, поэтому к реке лучше не приближаться.
Надо отдать должное Безмолвной речи — это гораздо удобнее, чем телефон! Уж если тебе приспичило с кем-нибудь пообщаться, ты достанешь беднягу где угодно, даже если он в настоящий момент пытается досмотреть очередной сладкий сон. Лично мне известны только два достаточно веских предлога, чтобы уклониться от такой беседы, — смерть или пребывание в стенах Королевской тюрьмы Холоми. Правда, мои коллеги в один голос утверждают, что, когда я дрыхну, меня никакая Безмолвная речь не берет. Ничего удивительного, в свое время я умудрялся игнорировать даже собственный будильник — самую скандальную сволочь во Вселенной.
Но владелец и главный редактор «Королевского Голоса», сэр Рогро Жииль, хвала Магистрам, не был таким крепким орешком. Он проснулся как миленький. Мне пришлось лишить беднягу нескольких часов честно заслуженного отдыха. Середина дня — единственное время суток, когда наш медиа-магнат позволяет себе расслабиться: вечерний выпуск уже подписан в печать, а до утреннего дело дойдет еще не скоро.
Впрочем, мое сообщение о том, что с Хуроном творится что-то неладное, здорово подняло настроение Рогро. С точки зрения главного газетчика Соединенного Королевства, новости не делятся на плохие и хорошие, скорее уж на интересные и чертовски интересные. Сэр Рогро, надо понимать, обожает свою работу, жизнь кажется ему интереснейшей штукой, а возможность регулярно получать все новые подтверждения этой неоднократно доказанной теоремы приводит его в восторг.
Покончив с беседой, я вопросительно посмотрел на сэра Кофу. Дескать, как у нас дела?
— Через несколько минут здесь будет темно от форменных лоохи сотрудников Городской Полиции, — сообщил он. — Подожди их в начале моста и проследи, чтобы никто из этих бравых ребят не пополнил ряды зачарованных наблюдателей, ладно? А я все-таки загляну домой на минутку, если уж мы все равно здесь стоим.
— Конечно, зайдите. Только сами не забывайте отворачиваться от воды.
Кофа наградил меня возмущенным взглядом (это вполне могло сойти за подзатыльник) и поспешно устремился к ярко-красному двухэтажному особнячку, возвышающемуся на левой стороне моста, всего в нескольких десятках метров от нас. Я посмотрел ему вслед, старательно покрутил головой — мой фирменный способ привести мысли в порядок — и неторопливо зашагал в противоположном направлении, навстречу полицейским.
Я встретил их в самом начале моста. Поздоровался и постарался придать своему лицу крайне серьезное выражение. Получилось не очень-то, но приходилось довольствоваться тем, что есть.
— Ни в коем случае не смотрите на воду, ребята, — строго сказал я. — Уж лучше закрыть глаза, в случае чего. Видите этих людей, столпившихся у перил? Наша с вами задача — аккуратно брать их под руки и уводить с моста на твердую землю. Конечно, вы можете попытаться обсудить с этими господами предстоящую совместную прогулку, но не думаю, что у вас что-нибудь получится. Ладно, давайте приступим.
— А что случилось-то, сэр Макс? — спросил лейтенант Апурра Блакки.
Я был рад, что во главе моих помощников оказался этот симпатичный парень. Но, увы, у меня не было ни малейшего шанса удовлетворить его здоровое любопытство.
— Что-то случилось, это точно, — вздохнул я. — А вот что именно… Поживем — увидим!
Наша работа оказалась такой простой — сердце радовалось. Горожане не проявляли ни малейшего желания сопротивляться, мы могли делать с ними все, что заблагорассудится. К тому моменту как мы усадили на мостовую первую дюжину этих лунатиков, один из них пришел в себя. Растерянно заморгал и тут же принялся приставать к полицейским с расспросами, к моему величайшему восторгу!
— Ну, что тут у вас? — озабоченно спросил Кофа.
Я и не заметил, когда он успел вернуться.
— Ничего интересного. Бродим туда-сюда, боремся с наваждением — рутина! А что у вас дома?
— Ничего, — вздохнул он. — Вернее, никого. Моих слуг там нет, ни живых, ни мертвых. А так все в полном порядке.
— Сэр Макс! Там одна леди…
В голосе позвавшего меня молоденького полицейского звучал такой неподдельный ужас, что я подскочил, как укушенный.
— Что, такая страшная леди? — усмехнулся Кофа.
— Нет, не страшная, — совершенно серьезно возразил юный страж порядка. — Просто она… она бросилась с моста.
— Бросилась с моста? — изумленно переспросил я.
— Да, — несчастным голосом подтвердил полицейский. — Упала в воду и тут же камнем ушла на дно, да так быстро! Вы не велели смотреть на воду, и я почти не смотрел, но все равно успел увидеть, как она утонула. Наверное, я должен был прыгнуть следом за ней, да?
— Ни в коем случае. Не нужно тебе никуда прыгать. Иди помогай своим коллегам. И постарайтесь действовать еще быстрее, пока остальные не решили последовать примеру этой леди, ладно?
— Бросилась с моста… — задумчиво повторил Кофа. — А знаешь, Макс, это идея!
— В смысле?
— У меня дома одно окно открыто нараспашку, — вздохнул он. — В гостиной, на первом этаже. А окна моей гостиной находятся прямо над водой. Так что вполне может быть… Но почему?!
— Наваждение, как-никак, — я пожал плечами.
— Согласен, слово красивое. Но лично мне оно ничего не объясняет, — буркнул Кофа. — Ладно, поглядим… Думаю, нам следует вернуться в Управление. Там как-то лучше думается. А здесь и без нас обойдутся.
— Обойдутся, наверное, — согласился я. — Лейтенант Апурра уже вошел во вкус. Профессия спасателя ему к лицу. Как думаете, может быть, нам стоит взять с собой несколько человек, из тех, кто уже пришел в себя? Вдруг Джуффин захочет с ними пообщаться?
— Захочет, это точно, — кивнул Кофа.
Он окинул испытующим взглядом оклемавшихся горожан. Некоторые из них пришли в себя настолько, что начали подниматься с тротуара, чтобы отправиться по своим делам.
— Вы, сэр, и еще вы, леди. — Кофа подошел к невысокому седому мужчине и тоненькой темноволосой женщине средних лет. — Не будете ли столь любезны ненадолго зайти с нами в Дом у Моста? Ваша помощь может оказаться неоценимой. У вас ведь нет никаких неотложных дел, верно?
— С нами что-то случилось? — испуганно спросил мужчина.
Женщина пока молчала, только внимательно нас разглядывала.
— Да, случилось. С вами и со всеми этими господами, — сухо сказал Кофа.
У него не было настроения вдаваться в подробности, поэтому я счел своим долгом немного дополнить его сообщение.
— Не знаю в точности, что это было. Похоже, очень сильное наваждение. Но думаю, для вас все уже позади. Считайте, что выиграли в лотерею: если с вами что-нибудь не так, сэр Джуффин Халли быстро приведет вас в порядок. Он — превосходный знахарь. А в качестве ответной услуги подробно расскажете ему, что с вами случилось.
— Хорошо, — согласилась женщина. — Вообще-то, я почти уверена, что со мной и без того все в полном порядке. Вот только не могу вспомнить, что, собственно, произошло. Я выбирала посуду в лавке на мосту, увидела толпу, собравшуюся у перил, и решила выяснить, что там происходит. А потом — все, провал!
— Я тоже ничего не помню, — сокрушенно признался седой господин. — Я собирался зайти в трактир пообедать, но не мог решить, в какой именно. Так что остановился на минутку у перил моста, чтобы подумать, а вот что было дальше… Сомневаюсь, что господин Почтеннейший Начальник останется доволен беседой со мной.
— Уверен, он поможет вам обоим все вспомнить, — пообещал я. — Идемте, господа.
Дорога в Управление оказалась не самой веселой прогулкой в моей богатой на развлечения жизни. Мои спутники упорно молчали. Сэр Кофа был мрачен, как зимнее небо, а господа свидетели-пострадавшие явно чувствовали себя не в своей тарелке. Конечно, в столичном Тайном Сыске работают самые симпатичные личности в Соединенном Королевстве, включая меня самого, но попробуй докажи это нашим суеверным горожанам!
Сэр Кофа повел наших спутников в кабинет Джуффина, а я застрял в Зале Общей Работы. Когда я вижу перед собой сэра Шурфа Лонли-Локли, я не могу бежать по своим делам, торопливо бормоча какое-нибудь короткое приветствие. Такое событие требует особого ритуала.
Наш Мастер Пресекающий Ненужные Жизни торжественно восседал на жестком, неудобном стуле. Безупречно прямая спина, безукоризненно белоснежное лоохи, смертоносные руки в огромных, испещренных древними рунами защитных перчатках скрещены на груди. Невозмутимая физиономия разительно отличалась от прочих человеческих лиц не только заметным сходством с обликом Чарли Уотса, но и полным отсутствием какого бы то ни было выражения. Одним словом, мне открылось самое восхитительное зрелище во Вселенной, можно приступать к вдумчивому созерцанию.
— Ты был на мосту, Макс? — спросил Лонли-Локли.
— Ага. Ты уже знаешь, что там творится?
— Да. Я как раз зашел в кабинет сэра Джуффина, когда Кофа прислал ему зов. Так что я примерно представляю себе общую ситуацию. Но хотелось бы узнать больше. Насколько я тебя знаю, ты уже наверняка успел сунуть нос в самое пекло. Ты ведь смотрел на эту грешную воду, я не ошибся?
— Разумеется, ты не ошибся. Я же просто специально создан для всяких сомнительных экспериментов!
— Ты попробовал на вкус это наваждение?
Я глазам своим не верил: на лице Лонли-Локли было самое настоящее человеческое любопытство, даже нетерпение, словно мы с ним уже оказались на Темной Стороне, где этот потрясающий тип становится совсем другим человеком — честно говоря, я до сих пор не могу решить, какой вариант мне нравится больше.
— Ты гениально сформулировал. Именно «попробовал на вкус», лучше и не скажешь. Довольно сладкая штука. «Я так давно родился, что слышу иногда, как надо мной проходит зеленая вода» — как тебе это нравится?
— Это что, стихи?