Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Потеря сестры оказала на нее огромное влияние. Больше всего на свете она хотела помочь защитить других от такой ужасной судьбы. Как я уже сказала, я не слышала о Селе с тех пор, как она закончила университет, но, возможно, вам стоит поговорить с профессором, с которым она была особенно близка. Его зовут Карлос Перси. Подождите минутку, я найду вам его телефон. Пока Саксон искала, Керри отключила микрофон. — Нам нужно поговорить с Эбботтами и выяснить, кому принадлежала идея переехать в Бирмингем. Я полагаю, сейчас мы уже можем утверждать, что инфаркт матери был не единственной причиной. — Вот, нашла. — Саксон продиктовала номер. Фалько записал его себе в телефон. Керри включила микрофон и сказала: — Спасибо вам, доктор Саксон. — Я надеюсь, вы найдете ее целой и невредимой, — сказала Саксон. — Селе многое пришлось пережить из-за болезни матери. Я надеялась, что у нее в жизни все будет хорошо. — Болезни матери? — переспросила Керри. — Бедная женщина, у нее был диагностирован рак как раз перед тем, как Села закончила университет. Или матери дважды ставили такой диагноз — что было вполне вероятно, — или Села соврала один или оба раза. Доктор Мур не нашел никаких признаков недавней болезни. — Спасибо вам еще раз, доктор Саксон. Уверяю вас, мы сделаем все возможное, чтобы найти Селу. После разговора с деканом Керри набрала номер профессора, который Фалько сохранил для нее. Включился автоответчик, и Керри оставила для профессора Перси сообщение. Не успела она закончить сообщение, как телефон в ее руке снова завибрировал. Она узнала номер — Эбботты. — Девлин. — Прошу прощения, что пропустил ваш звонок, детектив, — сказал мистер Эбботт. — Если вы все еще хотите с нами встретиться, мы дома. Приходите в любой момент. — Мы уже едем к вам, сэр. У Керри накопилось много вопросов к Эбботтам, и не все они касались его сына или его пропавшей жены. Дэниел Эбботт и Ти-Ар Томпсон, очевидно, были весьма близки большую часть жизни. Могло ли быть так, чтобы Эбботт не знал Джанель Стивенс или хотя бы не слышал о ее деле? Дом Дэниела Эбботта Сент-Чарльз-драйв, Гувер Как и обещали, мистер и миссис Эбботт ждали Керри и Фалько. Глаза миссис Эбботт уже не были такими красными и опухшими, как во время их последнего визита, но было понятно, что она в глубоком трауре. А судя по стеклянному взгляду, еще и на сильных успокоительных. Фалько начал первым: — Как хорошо вы знаете семью Селы и ее семейную историю? Не пытался ли ваш сын разузнать про нее побольше, прежде чем связать с ней свою жизнь? Миссис Эбботт просто смотрела на Фалько. Выражение ее лица не изменилось, и она ничего не сказала. Отвечал мистер Эбботт: — Обычно Бен старался узнать что-то про всех, с кем имел дело. Подчиненные, партнеры и, разумеется, женщины, с которыми он встречался. Он никого к себе не подпускал без тщательной проверки. — Так значит, он и Селу проверял. — Керри была удивлена, что люди Эбботта не нашли никакой связи с Джанель Стивенс. — Я спрашивал у него про Селу, когда он первый раз привел ее к нам. Мой сын сказал, что знает про нее все, что нужно. Он верил ей. Она сделала его счастливым. — Не упоминала ли Села когда-нибудь свою старшую сестру? — спросила вдруг Керри, чтобы посмотреть на реакцию Эбботта. Удивление? Смятение? Вот чего она ожидала. Но вместо этого он просто покачал головой в ответ — его лицо не омрачила ни одна эмоция. — Я всегда считал, что Села была единственным ребенком, как и Бен. Он говорил, что это была одна из тех вещей, что их объединяла. Значит, Бен также не знал про большой секрет Селы. По крайней мере, сначала не знал. — Вы ее нашли? Вопрос задала миссис Эбботт и посмотрела на Керри таким пустым взглядом, что Керри усомнилась, поняла ли она сама, что только что произнесла что-то вслух. — Нет, мадам, — ответила Керри. — Но мы делаем все возможное, чтобы изменить ситуацию.
Миссис Эбботт кивнула и снова погрузилась в молчание. — У Селы была старшая сестра, Джанель, — объяснила Керри, обращаясь к мистеру Эбботту. — Она приехала в Бирмингем сразу по окончании колледжа и пропала. Ее дело до сих пор не раскрыто. Вы уверены, что Села никогда не упоминала об этом? Вам не кажется странным, что она переехала в Бирмингем и ни разу не упомянула о семейной трагедии, случившейся здесь? Вероятно, об этом упоминала ее мать. Он снова покачал головой. — Села никогда не упоминала об этом, насколько я могу помнить, и, разумеется, такое я бы запомнил. Что же касается ее матери, мы с ней почти не виделись. Села сказала, что у нее была легкая форма агорафобии и проблемы с социализацией. — Но иногда вы все же встречались, — возразил Фалько. — Разумеется. — Старик снова покачал головой, словно их вопросы изрядно его раздражали. — Но она никогда не говорила о другой дочери. — Она следила за нами. Все повернулись к миссис Эбботт. Она кивнула. — Следила, — миссис Эбботт повернулась к мужу, — главным образом она следила за тобой. Мистер Эбботт похлопал жену по руке и улыбнулся Керри. — Вам придется извинить мою жену. Она, как вы, вероятно, догадались, на серьезных лекарствах. Но тем не менее Темпест настояла на том, чтобы принять участие в нашей встрече. Керри улыбнулась, но миссис Эбботт сразу отвернулась. — Я понимаю почему. — Она снова повернулась к мистеру Эбботту. — Мне удивительно, что вы не помните ее сестру. Ведь она работала на мистера Ти-Ара Томпсона. Вы же были вместе в колледже? Вы близкие друзья, разве нет? Вот сейчас на его лице на мгновение отразились и удивление, и смятение, но он моментально взял себя в руки. — Мы дружим, да. Когда-то мы были очень близки — молодые, настроенные на завоевание мира. Если у Селы была сестра и она работала у Ти-Ара, возможно, я встречал ее в какой-то момент. Тем не менее вы можете этого не знать, но у Ти-Ара до сих пор огромный штат. Я знаю очень немногих его сотрудников. Как, вы сказали, ее звали? — Джанель Стивенс. Он покачал головой. — Имя мне ничего не говорит. — Затем он нахмурился. — Знаете, как мы уже обсуждали, было время, за несколько месяцев до того, как Бен и Села узнали о ребенке, когда между ними образовалось какое-то напряжение. Я подозревал, что это было связано с Селой или ее прошлым, но Бен объяснил это тем, что они обсуждали, стоит ли им подождать с детьми еще несколько лет. — Мистер Эбботт пожал плечами. — Но это напряжение очень быстро прошло. Я бы хотел рассказать вам больше, но, честное слово, больше сказать нечего. Они были очень счастливы вместе. Преданы друг другу. Смешно, как эта тема повторяется снова и снова. Вот только Села зачем-то купила машину и держала это в тайне от мужа, а возможно, еще и подстроила улики, свидетельствующие о ее ранении тем утром после убийств. 26 13:30 Дом Своннеров Двадцать третья авеню, Юг Сегодня Робби не пришел домой на ланч. Диана загрузила банные полотенца в стиральную машину. Добавила в соответствующие отделения порошок и кондиционер для белья, закрыла крышку и, нажав на кнопку, прислонилась к машинке, пока та заполнялась водой. Он редко заходил домой пообедать в рабочие дни, но почти всегда приходил в выходные. Робби так много работал. Сегодня ей было особенно одиноко. Мальчики в лагере, Амелия у подруги, в доме слишком тихо. А у Дианы стирка. Она вздохнула. Еще пять холмиков грязной одежды дожидались в холле своей очереди. Она будет стирать весь оставшийся день, а завтра все начнется сначала.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!