Часть 2 из 3 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
У Генри, широкоплечего и мускулистого, были аккуратно подстриженные каштановые волосы. Он был одет в белую рубашку, черные брюки и галстук. Майк заметил, что на ногах у него высокие ботинки, а кожа на руках огрубелая, и предположил, что дворецкий не все время проводит внутри особняка.
– Пройдемте со мной, сэр, – сказал Генри, вернувшись. – Миссис Уорнер в кабинете.
Майк последовал за ним. Они остановились у открытой двери.
– Миссис Уорнер, к вам Майк Моретти.
– Заходите, мистер Моретти, – с улыбкой сказала она, идя ему навстречу.
Майк зашел в комнату, где от пола до потолка стояли полки с книгами в кожаных переплетах, и сосредоточил все свое внимание на женщине.
Майк видел фотографии жены Тана – одну в бумажнике, другую – в вещевом мешке. Он знал, что она привлекательна. Однако эти фотографии не передавали всей правды, так как в жизни Вивиан Уорнер была просто красавицей с большими голубыми глазами, светлыми волосами до плеч, безупречной нежной кожей и пухлыми розовыми губами. Объемный темный свитер и брюки не могли полностью скрыть ее женственную фигуру и длинные ноги.
Во что он ввязался? На мгновение у Майка появилось желание нарушить обещание. Но, как всегда, он вспоминал последние часы жизни Тана, который умирал на чужбине, сражаясь за свою страну. Он должен сдержать обещание. Единственная надежда, что вдова Тана откажется от его услуг.
– Мистер Моретти, рада вас приветствовать. Я много слышала о вас от Тана, – сказала она, подавая руку.
– Просто Майк, – сказал он, улыбаясь. Пожимая ей руку, он почувствовал странное покалывание, и это потрясло.
– Я – Вивиан, – представилась она и замерла, когда их руки соприкоснулись. Их взгляды встретились, и у Майка перехватило дыхание. Перед ним стояла женщина, соблазнительнее которой он в жизни не встречал. И судя по изумленному выражению на ее лице и учащенному дыханию, он тоже произвел на нее неизгладимое впечатление.
Майк поспешно выпустил ее руку. Вивиан, засмущавшись, отступила назад. Вероятно, отношения, выходящие за пределы деловых, были для нее таким же нежеланными, как и для него.
– Сожалею о вашей утрате, – сказал Майк. – Ваш муж был для меня другом, мне его недостает, – добавил он, переключая свои мысли на Тана.
– Спасибо. Тан был особенным. Садитесь, пожалуйста, – мягко сказала Вивиан и направилась к креслам. Майк, следуя за ней, не мог оторвать взгляд от ее изящных бедер.
Это внезапное влечение к жене покойного друга совсем не радовало Майка. И у него, безусловно, не было желания работать на Вивиан Уорнер.
А может… Ведь она мало что знает про управление ранчо, и, если он возьмется за эту работу, они будут реже видеться с ней. Это вполне вероятно, но…
Внутренний голос подсказывал, что нужно поблагодарить ее и отклонить предложение. Однако Майк напомнил себе, что он обязан сдержать обещание. Тан воевал и погиб не только за права личности и свободу, но и за верных друзей. Он воевал за любимое ранчо и за любимую жену. Еще Майк не мог забыть о толстом пакете с деньгами Тана, деньгами, которые он уже вложил в прибыльное дело.
Приняв решение все же исполнить обещание, Майк надеялся, что будет редко видеться со своим новым боссом. Она не для него, и для этого есть миллион причин. Вивиан Уорнер – богатая наследница, жена его друга, женщина, заботу о которой доверил ему Тан. Он не вправе поддаться жгучему желанию и соблазнить ее – он предал бы это доверие. Так что она для него под запретом. А еще одна причина состоит в том, что ему никогда не войти в ее круг.
Вивиан указала ему на кожаное вольтеровское кресло, а сама села в другое, стоявшее дальше всех. Майк догадался, что сложившаяся ситуация и ее поставила в неловкое положение. Вероятно, она, как и он, тоже следует пожеланиям Тана.
– Спасибо, что приняли предложение о работе, – мелодичным голосом сказала Вивиан. – Тан нахваливал вас в своем письме и сказал, что я могу на вас рассчитывать и что вы будете управлять этим местом, как он желал. Я ценю это. Я знаю, что вы приняли предложение о работе, будучи еще на войне. Теперь вы здесь, и я расцениваю это как ваше согласие. Все верно?
Ее вопрос повис в воздухе. Майк не мог сказать «да».
– Я обещал Тану поработать три месяца, чтобы понять, подхожу я или нет, – неохотно ответил он.
– То есть вы здесь на испытательный срок. – Ее улыбка исчезла, и она просто кивнула. – Тан очень в вас верил, и я надеюсь, что вам у нас понравится и вы останетесь. – После паузы она продолжила: – Слейд Джексон, наш управляющий, уходит на пенсию, а я не умею управлять ранчо. По сути, Слейд управляет им, словно оно его, и Тан сказал, вы будете делать так же.
– Это облегчает мне работу, – сказал Майк, прикидывая, как часто он будет видеть ее, когда начнет работать. Ведь ему придется отчитываться перед ней, сообщать о происшествиях, однако это не будет ежедневной необходимостью и тем более не потребует прямого контакта. Спасением станет электронная почта.
– На ранчо есть дом для управляющего. Вообще-то большинство работников живет прямо на ранчо. – Вивиан закинула ногу на ногу. – Я не знаю, что Тан рассказывал обо мне. Я – художница и владею галереей в Далласе, где выставляю и продаю свои картины. Они также представлены в трех других галереях в Хьюстоне, Остине и Санта-Фе, штат Нью-Мехико. Это занимает почти все мое время, и я мало что знаю о ранчо. У нас есть бухгалтер, а у него помощник, который занимается счетами и платежами. Также есть два ковбоя, которые, если необходимо, замещают шоферов. Вы увидите в гараже лимузин. Еще у нас есть взлетная полоса и два самолета, три ковбоя работают в качестве пилотов. Я видела в вашем резюме, что у вас есть лицензия пилота.
– Все верно.
Она одобрительно закивала.
– У нас есть шеф-повар, а жена одного из работников готовит для всех, кто живет здесь. Моя кухарка, Франси Эллисон, здесь пять дней в неделю, кроме выходных, если нет особых случаев. У нее своя комната на третьем этаже. Хитер – она отвечает за команду горничных и уборщиков, тоже имеет свою комнату на том же этаже; Вальдо, ее муж, отвечает за садовников. Я не одна живу в этом доме, мистер Моретти.
– Зовите меня просто Майк.
Вивиан Уорнер села немного прямее и сплела пальцы.
– У меня есть несколько проблем. Надеюсь, одна сразу исчезнет, как только я вас представлю. Я живу здесь изолированно, и все вокруг знают, что я одинокая вдова, и двое мужчин сильно осложняют мне существование. Я их не боюсь, я не чувствую от них угрозы, но они меня сильно донимают. Тан знал, что уезжает надолго, и мой отец предложил ему нанять для меня телохранителя. Тан согласился. Он понимал, что я могу стать заманчивой целью. Так что у меня есть телохранитель – он и его жена тоже живут в этом доме. Таким образом, он всегда рядом.
– Генри и есть телохранитель, верно?
– Да, – удивленно ответила Вивиан. – А Тан рассказывал вам про телохранителя?
– Нет. Генри не похож на дворецкого.
– Вы наблюдательны. Генри Пейн и его жена, Милли, живут в этом доме на третьем этаже. Я считаю, что Генри сможет лучше выполнять свои обязанности, если будет жить со мной в одном доме.
– Согласен.
Вивиан улыбнулась.
– Его жена, Милли, мой ассистент и помогает с деловой стороной моего искусства. Что касается моих проблем, то Тан ничего о них не знал. Я не хотела, чтобы он на другом конце света волновался обо мне и двоих мужчинах, с которыми я и сама могу справиться. Если вы будете здесь работать, я думаю, что как минимум две проблемы точно исчезнут – ведь они не возникали, когда Тан был дома. Первая касается одного моего работника.
Она провела рукой по своим светлым волосам. Майк понял, что это проявление нервозности – ведь ни одна прядь не выбилась из ее прически.
– Тан всегда говорил, – продолжила Вивиан, – что Леон Мейджор ладит с лошадьми лучше любого ковбоя. Тан поручил Леону заниматься проблемными лошадьми, которых желал оставить, так что я не хотела бы расставаться с Леоном. Слейду я все это не рассказывала. Слейд неважно себя чувствует, он пожилой человек, и я не хочу его беспокоить. Кроме того, Леон – не угроза. Он скорее помеха. После смерти Тана он приходил ко мне пару раз. Сначала я думала, что это по поводу ранчо или бизнеса.
– А оказалось, что нет, – сказал Майк, и Вивиан кивнула.
– Я попросила его больше не приходить. Я сказала, что все вопросы он может решить со Слейдом, нашим управляющим. До сих пор Леон выполнял мое требование, а если вы согласитесь стать управляющим, я думаю, эта проблема вообще исчезнет.
– Какова же другая проблема?
– Она, к сожалению, крупнее. Мой сосед, Клинт Вудсон, знает, что я вдова и не умею управлять ранчо. Он разведен и хочет встречаться со мной. Еще я знаю, что ему нужно это ранчо.
– А вы заинтересованы в продаже?
– На таких условиях нет. Может, спустя время я и соглашусь, но я не хочу что-то делать из спешки, а потом сожалеть об этом. Если я не продам ему ранчо и откажусь ходить на свидания, он, как я надеюсь, угомонится. До настоящего момента ни Леон, ни мой сосед не переходили определенные границы, так что надобности привлекать Генри не было. Одно то, что он есть, является достаточной гарантией. Видите ли, мистер Моретти, я не встречалась ни с одним мужчиной после Тана, да и не хочу. Есть и другие мужчины, которые навещают меня. Одни просто друзья, которые из любезности, зная, что я овдовела, приглашают меня выйти в свет. Другие создают кучу проблем, но я с этим справляюсь. Клинт стал звать на свидание с того момента, как Тан поступил на военную службу. После смерти Тана он стал звонить и заезжать гораздо чаще. В дом я его не приглашаю, да и Генри всегда поблизости. Иногда он приходит, когда Генри уезжает в город, как будто знает, что того нет, но я ему не открываю. Я не боюсь Клинта. Он просто раздражает меня, и у меня нет желания с ним общаться. Он приносит подарки, и я отказываюсь их принимать. Тогда он оставляет их на крыльце. Я отдаю их в благотворительный фонд в городе и прошу, чтобы ему выразили благодарность, но это его не останавливает. Мне так не удалось убедить его, что не хочу встречаться с ним и продавать ему это ранчо.
Майк кивнул.
– Когда я вступлю в должность, мы даже близко не подпустим его к ранчо. Будем останавливать перед главными воротами и говорить, что вы не принимаете посетителей. Можно также поставить в известность местного шерифа, чтобы не было какого-либо недопонимания. Подумайте об этом.
– Мне не надо думать. Будет превосходно, если все это получится. Я еще подумывала сменить код, однако с тем количеством людей, что живут здесь и работают, он легко сможет раздобыть его. Кстати, поэтому у нас ворота открыты постоянно.
– Можно нанять сторожа. Или поручить охрану кому-нибудь из постоянных работников, желающих подзаработать.
Вивиан кивнула:
– Посмотрим, что из этого получится. – Помолчав, она снова заговорила о соседе: – Как только Тан уехал в действующую армию, Клинт начал усиленно дружить с моим отцом. Видите ли, у них есть общие знакомые. Мой отец работает в гостиничном бизнесе, но еще у него есть и нефтяная компания, так что они с Клинтом часто пересекаются в деловых кругах. Все это я рассказываю к сведению. Хочу, чтобы вы были в курсе. С папой я как-нибудь справлюсь.
– Ему сообщить – дело двух секунд, – заверил ее Майк.
Его слова принесли ей явное облегчение, и на ее губы вернулась улыбка.
– Тан написал очень длинное, детальное и яркое письмо о том, насколько он вам доверяет и насколько я могу вам доверять.
Майк посмотрел ей в глаза и спросил себя, сколько еще раз ему придется напоминать себе о том, что Тан доверял ему.
– Тан был другом и прекрасным человеком, которому можно было доверить жизнь. Сожалею, что он не вернулся домой.
Вивиан отвела взгляд.
– Я тоже сожалею. Я скучаю по нему.
Она долго молчала, глядя в сторону. Майк тихо ждал. Наконец она снова заговорила:
– Когда вы сможете приступить к работе? Признаюсь, вы нам нужны уже сегодня или как можно быстрее.
– Я могу приступить завтра. Я военный, поэтому путешествую налегке. Могу сразу и заселиться.
– Превосходно. Пока Слейд здесь, вы будете жить в гостевом доме. Когда он уедет, мы обставим дом управляющего, как вам захочется, и вы сразу же переедете.
– Меня все устраивает, – сказал Майк.
На мгновение на лице Вивиан отразилось сомнение, будто она решала, сказать что-то или нет. Майк спокойно ждал.
– Я хочу вас кое о чем спросить. Если вы не согласны, то скажите «нет».
– Хорошо. Спрашивайте, – ответил он, гадая, что у нее на уме.
– После того как вы проработаете здесь несколько недель, сможем ли мы поужинать в каком-нибудь ресторане, где нас все увидят? – Вивиан глубоко вздохнула. – Вы не обязаны соглашаться, просто я думаю, что, если люди увидят нас вместе, Клинт и еще несколько мужчин, которые меня донимают ухаживаниям, отступят. И Клинт перестанет настаивать, чтобы я переехала и продала ранчо. Мы могли бы сходить в загородный клуб в Далласе – ужин, конечно, за мой счет, в клубе это делают автоматически. – На ее щеках появился румянец. – Вы не обязаны идти. И это не входит в ваши обязанности. К тому же, если у вас есть женщина…
– Успокойтесь, миссис Уорнер. Я легко могу сводить вас на ужин. – Майк постарался, чтобы его голос прозвучал уверенно. Он понимал, что она права: ухажеры отступятся, если увидят ее с другим мужчиной. – И у меня нет женщины. Вы назначаете время и место для ужина, так как лучше меня знаете местные порядки, – добавил он.
Если бы просьба исходила от кого-то другого, он бы вежливо отказался. Но это была жена Тана, и она привела веские доводы.