Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 9 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я надеюсь, вы все благодарны за то, что оказались в таком чудесном месте, — сказала мисс Хардбрум, и девочки, как всегда, почувствовали себя виноватыми. — Да, мисс Хардбрум, — хором отозвались они. — Да-да, конечно, мисс Хардбрум, — добавила мисс Кэкл. — Конечно же, мы все очень рады оказаться здесь. А теперь, если все взяли мётлы, мы можем полететь прямо на пляж, вместо того чтобы карабкаться по этим неудобным ступенькам. Мистер Роуэн-Уэбб устроил для нас на пляже чудесный завтрак, так что чем быстрее мы туда доберёмся, тем лучше! При спуске будьте внимательны — скалы очень крутые. Я думаю, лучше будет спускаться потихоньку, зависнув в воздухе, а не пытаться спикировать туда одним рывком. ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Завтрак состоял из множества вкуснейших блюд. Девочки были поражены богатством выбора. Обычно им вообще не приходилось выбирать, потому что весь завтрак составляла серая овсянка, похожая на полузастывший бетон. — Что вы застыли над столом, вытаращив глаза? — сказала им мисс Хардбрум. — Живо берите тарелки и ешьте что хотите. Можно подумать, вы вообще никогда не видели никакой еды. Угощение было разложено на двух длинных, накрытых скатертями столах. Здесь стояло несколько кувшинов апельсинового сока, два серебряных блюда с копчёной рыбой (Милдред тут же отметила, что должна унести несколько кусочков для Полосатика), десять тарелок с поджаренными тостами, горшки с маслом, четыре огромных банки джема, две сковороды с омлетом, три серебряных блюда поджаренного бекона и большая тарелка запечённых помидоров. К тому же рядом лежали два хлебных каравая на случай, если кто-то не наестся. Ещё там находились большая глиняная ваза с кукурузными хлопьями и два глиняных кувшина с молоком, а также несколько сахарниц. Тарелки и чашки были прекрасного тёмно-синего цвета с золотыми звёздочками. Разглядывая всё это великолепие, второклассницы никак не осмеливались приступить к еде. — Начинаем, девочки! — провозгласила мисс Кэкл, — Уж я-то точно не собираюсь ждать ни минутки! Это послужило сигналом, и скоро вокруг стола раздавалось только деловитое постукивание ложек и звон посуды, потому что все старались наполнить свои тарелки как можно большим количеством вкуснятины. — Куда тебе столько, Мил? — поинтересовалась Мод, заметив, как Милдред пытается запихать три больших куска копченой рыбы между двух заранее заготовленных ломтей хлеба. — Я просто умираю с голоду, — ответила Милдред. — Должно быть, от морского воздуха. В кармане штанов она спрятала полиэтиленовый пакетик, куда, улучив момент, умудрилась переправить всю рыбу, даже не очень перепачкавшись при этом. Когда девочки съели всё, что могли, наевшись так, что с трудом дышали, и вяло разбрелись по берегу, мисс Кэкл хлопнула в ладоши и произнесла какое-то неизвестное заклинание. Оба стола немедленно взмыли в воздух, как пара гигантских чаек, поднялись над скалами и улетели в направлении замка. — Меня научил этому заклинанию мистер Роуэн-Уэбб, девочки, — объяснила мисс Кэкл. — Он сказал, что это тоже часть удовольствия от угощения — никакого мытья посуды с утра. Второй класс радостно приветствовал эту идею. — Значит, так, девочки! — объявила мисс Хардбрум. — Прежде всего, я должна вас предупредить. Когда ваши мётлы находятся возле воды, их волшебная сила заметно снижается. Это значит, что в мокром виде они не будут слушаться вас так же хорошо, как раньше. Конечно, некоторых из вас они не особенно слушаются даже в сорокаградусную жару, — при этих словах она выразительно посмотрела на Милдред, которая опустила глаза, чувствуя, как украденная копчёная рыба начинает вонять у неё в кармане. — Именно поэтому, — продолжала мисс Хардбрум, — вам будет трудно управлять мётлами, летая над водой. Тем не менее, если метла находится в нескольких метрах над поверхностью воды, в ней всё же остается достаточно силы, чтобы тянуть вас за собой на водных лыжах. Мы с мисс Кэкл доставили сюда школьные лыжи, которые сложены вон там, в пещере. Каждая девочка получит пару лыж и кусок верёвки. Будьте любезны, пойдите, разберите лыжи и возвращайтесь сюда. «Какое счастье, что я не спрятала в этой пещере Полосатика», — думала Милдред, присоединяясь к очереди девочек, разбирающих инвентарь. — Вот это здорово! — услышала Милдред восклицание Этель, которая выходила с лыжами из пещеры как раз в тот момент, когда подошла очередь Милдред. — Кто-нибудь из вас раньше катался на водных лыжах с помощью метлы? — спросила мисс Хардбрум, когда девочки снова выстроились на пляже в полном снаряжении. — Я не хочу хвастаться, мисс Хардбрум, — выскочила Этель, — но я в младшей школе была чемпионкой. — Отлично, дорогая, — обрадовалась мисс Хардбрум. — Тогда, может быть, ты покажешь своим одноклассницам, как это делается. Этель тут же привязала верёвку длиной в несколько метров к своей метле. На другом конце верёвки она сделала большую петлю. — Мне показывать дальше, мисс Хардбрум? — спросила она. — Конечно, Этель, — кивнула мисс Хардбрум. — Спасибо. Этель сняла свою спортивную форму и осталась в полосатом купальном костюме. Она свернула волосы на макушке, спрятала их под купальную шапочку и, прихватив метлу и лыжи, направилась к воде. — Зависни! — скомандовала она метле, стоя на мелководье, но та даже не шевельнулась в её руках. — Мисс Хардбрум — она меня не слушается! — Этель чуть не плакала. — Такого никогда раньше не было. Мисс Хардбрум, мисс Кэкл, извините! — Ничего страшного, Этель, — отозвалась мисс Хардбрум. — Ты просто забыла, что находишься слишком близко к воде. Просто подними метлу над головой. Этель засмеялась, скрывая свою ошибку. Она встала на цыпочки и подняла метлу как можно выше. — Зависни! — снова скомандовала она. На этот раз метла послушалась и зависла в воздухе у неё над головой. — Так и стой! — И Этель погрозила пальцем непослушной метле. Затем она села в воду, надела лыжи и сгруппировалась так, что по плечи оказалась в воде. Потом взялась за петлю на конце верёвки и скомандовала метле: «Вперёд!» Метла рванула вперёд, как ракета. Этель поднялась из воды на лыжах и умчалась, отлично держа равновесие и рассекая воду так, что вокруг нее подымались стены брызг. Она описала в море большую восьмёрку, почти взлетая над водой во время поворотов, и по прямой направилась к берегу. Почти у самого пляжа она медленно и изящно снова погрузилась в воду.
— Стой! — скомандовала она метле, которая тут же остановилась и послушно повисла в воздухе с верёвкой, тянущейся до самой воды. — Как у меня получилось, мисс Хардбрум? — скромно спросила Этель. — Превосходно, Этель! — ответила мисс Хардбрум. — Просто превосходно. Итак, девочки, давайте посмотрим, сможет ли кто-нибудь из вас подняться до уровня Этель к концу этой недели. Конечно, я понимаю, такое вряд ли возможно, но попытаться вы всё же можете. Немного позже я присоединюсь к вам и тоже поплаваю. А вы, мисс Кэкл? Мисс Кэкл выглядела испуганной. — Что? Нет-нет, я не думаю, мисс Хардбрум, — смущённо ответила она. — Я, может быть, только быстренько окунусь, если погода останется такой же хорошей. Девочки, представив себе мисс Кэкл в купальном костюме, обменялись взглядами, стараясь скрыть улыбки. — Если мисс Кэкл зайдёт в воду, море может выйти из берегов! — хихикнула Милдред. — Это ты о чём, Милдред? — тут же спросила мисс Хардбрум. — Э-э… я просто рассуждала о… О законах природы! — нашлась Милдред. — Ну, вы же знаете: если положить камень в кувшин с водой, уровень воды поднимается. И мне стало интересно, можем ли мы тоже провести небольшой эксперимент со всей этой морской водой вокруг, ну, чтобы посмотреть… — Я рада, что тебя так внезапно увлекло изучение законов природы, Милдред, — сказала мисс Хардбрум. — Наверное, мне следует устроить тебе небольшую контрольную, чтобы занять твой деятельный мозг во время каникулярной скуки. — Спасибо, мисс Хардбрум, — сникла Милдред. Мод и Инид, которые изо всех сил старались подавить смешки, исподтишка толкнули свою подружку локтями. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Несмотря на опасения Милдред, весь оставшийся день прошёл исключительно приятно. Даже мисс Хардбрум казалась расслабленной и почти дружелюбной. Она сидела на залитом солнцем пляже и слушала, как волны шуршат по гальке. К огромному удовольствию второклассниц, мисс Кэкл, ушедшая переодеваться в пещеру, появилась оттуда в купальном костюме в черный горошек на сером фоне. Он был ей очень узок и обтягивал каждую выпуклость. А на голове у неё красовалась игривая чёрная купальная шапочка в резиновых лепестках, похожая на огромную хризантему. — Отличный денёк для купания, девочки! — воскликнула она, осторожно пробираясь по камушкам к морю. Добравшись, она плюхнулась в воду, подняв над собой кучу брызг. — Вот это жизнь, а, Мил? — сказала Мод, проплывая мимо Милдред, которая прыгала в воде на одной ноге, делая перед собой руками характерные движения в надежде, что никто не заметит её неумения плавать. — Смотри, даже мисс Хардбрум загорает на пляже. Милдред, прищурившись, посмотрела в указанном Мод направлении. И точно, мисс Хардбрум сидела там с блаженным видом, прислонясь спиной к скале. Хотя она так и не сняла своё неизменное чёрное платье длиной до колен, на её ногах, протянутых к солнцу, не было туфель и чулок! — Это надо же! — поразилась Инид. — Без чулок! Что-то будет дальше! В этот момент мисс Хардбрум поднялась на ноги и посмотрела в сторону девочек. Они мгновенно подпрыгнули и отвернулись. — Пошли! — сказала Мод. — Лучше продолжим плавать. Она вполне могла слышать каждое слово. — Она безусловно всё слышала, Мод Спеллбоди, — прошипел голос мисс Хардбрум позади них. — Так что лучше думай, что говоришь. Три подружки в ужасе обернулись и увидели, что мисс Хардбрум роскошным кролем проплывает мимо них. Сейчас на ней были плотно сидящая вишнёвая купальная шапочка и черный купальник с рукавами до локтя и вишнёвой буквой «V» на груди. Эта внезапная перемена произошла в какие-то считанные секунды. После того как мисс Хардбрум присоединилась к купающимся, всем почему-то расхотелось плескаться, брызгаться и веселиться, так что девочки плавали стройными рядами в. полном молчании туда и обратно, пока окончательно не измотались. Выйдя на берег, они уселись там, завёрнутые в полотенца. До самого вечера Милдред не имела ни малейшей возможности навестить Полосатика и отдать ему копчёную рыбу, потому что лодка всё время находилась на самом виду. И это обстоятельство крайне смущало Милдред, потому что рыба, пролежавшая весь день на жаре, начала довольно сильно вонять у неё в кармане. Когда все наконец уселись на мётлы и парами и поодиночке стали улетать в замок, Милдред сделала попытку отстать и задержаться на пляже. Но верные Инид и Мод терпеливо ждали, пока их подружка выжимает свой купальник, заворачивает его в полотенце, потом опять разворачивает и снова начинает выжимать, три раза переобувает кроссовки и всячески копается, пытаясь оказаться последней и остаться на пляже одной. — Ну давай же, Мил! — позвала её Мод. — Как только мы вернёмся в замок, будет ужин! Пока ты тут шнурки перевязываешь, там всё съедят! Милдред ничего не оставалось, как отправиться обратно в замок с рыбой в кармане. Она решила вернуться на пляж попозже, когда её никто не увидит. Может быть, во время ужина ей удастся утащить ещё какой-нибудь еды и даже молока для Полосатика. ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!