Часть 21 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Где пара, там и пять. Лучше я поведу.
Маленький автобус выехал на дорогу, ведущую в Буньоль.
В салоне находились пятеро детей и двое взрослых. Дети пребывали в радостном настроении. По словам Чарли, с таким же энтузиазмом они отправились бы и в бассейн, и в супермаркет.
После встречи в новом здании Рауль планировал вернуться в Барселону. Но Чарли посмотрела на него своими прекрасными зелеными глазами и сказала: «Поедем с нами». Непонятно почему, но он согласился. Не сказал: «У меня слишком много работы, чтобы наблюдать, как толпа болванов швыряется помидорами». Вероятно, любопытно увидеть то, что во всем мире называют Грандиозной Битвой Томатов. И дело вовсе не в Чарли. После ее появления в офисе их отношения изменились. Остатки ее сопротивления рухнули. Теперь они занимались любовью, не сдерживаясь. Она смеялась и двигалась так легко, будто в туфли были вделаны пружины. Чарли была счастлива. Казалось, она стала той женщиной, в которую Рауль впервые влюбился.
У дверей небольшого отеля на Палаццо-дель-Пуэбло их встретил хозяин и сразу провел на крышу. Рауль огляделся. Похоже, это единственное место, гле можно наблюдать все сразу.
Что это было за зрелище! Тысячи людей собрались на площади и прилегающих улицах. Грузовики с помидорами стояли на стратегических позициях рядом с водяными пушками. Фасады домов предусмотрительно закрыты пластиковыми экранами. У высокого столба, к которому была привязана телячья ляжка, пытали счастье несколько человек. Ее обладателем становился тот, кому удалось добраться до самого верха. Однако шест, вероятно, был смазан жиром. Поднявшись на пару футов, все съезжали и пытались снова подняться.
На крышу с невысоким, но вполне достаточным для безопасности детей ограждением принесли стулья. Рауль удивлялся сам себе. Взять выходной, чтобы смотреть на томатные баталии! Что бы подумал отец, если бы узнал? Он представил лицо родителя. Выражение презрительного неодобрения было таким же явным, как и цвет томатного сока на белоснежной рубашке.
– В следующем году я попробую устроить так, чтобы побыть здесь подольше. – Чарли пыталась перекричать «Оле, оле, оле, оле!». Малышка Карин забралась ей на колени, Чарли непроизвольно придержала ее. – Тебе бы это тоже понравилось.
Рауль не успел ответить, рев водяных пушек известил о начале шоу.
Чарли и дети пребывали на вершине восторга, глядя на летящие во все стороны помидоры. Рауль, с детства привыкший ко всему самому лучшему, получал удовольствие от чего-то отнюдь не рафинированного. Невероятно. Его мать скорее отказалась бы от еженедельного педикюра, чем разрешила бы детям присутствовать на таком действе. Казорла имеют определенный имидж и обязаны ему соответствовать.
Что-то мокрое и сочное хлопнуло по спине. Повернув голову, Рауль рассмеялся, увидев, как кто-то из детей бросил в него помидор. Чарли решила присоединиться. Посадив Карин на свой стул, выхватила два помидора, лукаво улыбнувшись, раздавила их в руках и с меткостью снайпера бросила в Рауля. Он опустил глаза, глядя на то, что секунду назад было безупречно отглаженной белой рубашкой. Другие дети тоже перешли к действию, за исключением Карин, которая хлопала в ладоши, не понимая, что происходит, но реагируя на радостные крики и смех. Глаза Чарли блеснули вызовом.
К тому времени, когда все закончилось, все были такими же красными, как люди на улицах. Хозяин отеля принес шланг и долго их поливал, пытаясь смыть красную сочную жижу. Обратно они возвращались мокрые и усталые, но очень довольные.
– Похоже, сегодня выдался неплохой день, – заметила Чарли.
Ее удивило, с какой легкостью Рауль включился в игру, отвечая детям на шквал помидоров легкими, точными бросками. Броски в сторону Чарли носили иной характер. Один раз он схватил ее за руки и, удерживая за спиной, подговорил детей использовать ее как мишень. В конце концов один помидор залетел ей в вырез горловины.
– Да, было забавно.
– Правда? А у меня разболелись руки после всех этих упражнений. Думаю, мне не помешал бы хороший массаж.
Он скользнул ей по бедру.
– Уверен, я смогу найти тебе достойного массажиста.
– Очень надеюсь.
Она закрыла глаза и, удовлетворенно вздохнув, прислонилась головой к окну.
– А как продвигаются дела с продажей билетов? У Рауля была команда людей, которые занимались организацией мероприятий для богатых людей по высоким ценам. Чарли тоже была в этом задействована. Но не в продаже билетов.
Рауль прищелкнул языком.
– Я все ждал подходящего момента, чтобы сказать тебе…
– О, пожалуйста, скажи!
– Все билеты проданы.
– Не может быть! Это потрясающе!
– У меня хорошая команда.
Она сцепила руки, пытаясь мысленно произвести подсчеты.
– Одна выручка от продажи билетов гарантирует зарплату персоналу на два года!
– Когда эта эпопея закончится, можно будет гарантировать и на две декады.
– Вау! С таким фондом мы сможем нанять еще кучу персонала и начать принимать даже подростков. Строители разделили здание на два блока для разных возрастных групп, но мы не думали, что это будет так скоро.
– Ты теперь и себе можешь назначить зарплату.
– Не знаю, не уверена, что это правильно. У меня еще остались деньги. Если буду экономна, мне надолго хватит.
– У тебя осталось две тысячи евро, которые ты собиралась отдать новому центру. Если повезет и ты найдешь, куда их еще пристроить, останешься без гроша.
– Как ты… Ах да, ты же прочитал мой финансовый отчет.
Чарли отметила, сколько собственных средств готова вложить в проект. Практически все, что есть на ее счете, включая ювелирку, которую она продала. За исключением обручального кольца. Это так сентиментально.
– Значит, ты намерена остаться в центре?
– А что еще я могу делать?
– Почему бы тебе не начать работать за зарплату?
– Вряд ли. Я просто дурачусь и смешу детей.
«Все, что действительно хорошо получается», – невесело подумала она. Ее настроение упало.
– Ты делаешь гораздо больше. Шарлотта, если бы не ты, дети не получили бы новый центр и персонал остался без работы.
– Хочешь сказать, если бы не ты. – Она два месяца обивала пороги в поисках спонсоров, заморозила все траты, кроме самых необходимых, делала чертежи, составляя финансовые отчеты. А Рауль одним махом решил все проблемы. С легкостью, с какой принимал утренний душ.
Машина подъехала к ангару. Вертолет сверкал боками в лучах вечернего солнца, как гигантская стрекоза.
– Ты сделала основную работу. Реконструкция будет проведена в соответствии с твоими чертежами. Витторе их слегка адаптировал, но это все равно твоя работа. Ты можешь гордиться.
– Чепуха. Ничего особенного. Это мог бы сделать кто угодно.
Рауль стукнул кулаком по рулю. Чарли подпрыгнула и ошеломленно уставилась на него.
– Когда, черт возьми, закончится это самоуничижение?
– Я просто сказала, что любой на моем месте мог сделать то же самое.
Он остановил машину и посмотрел на нее так, что у нее по спине побежали мурашки.
– Нет, не уверен, что многие. Иногда, синьора Казорла, смотрю на тебя и думаю, почему я в тебя влюбился.
В горле у нее пересохло. Она откашлялась.
– Пилот ждет.
Его взгляд еще на мгновение задержался на ее лице. Рауль улыбнулся и покачал головой.
– Еще вина?
Натянув на лицо улыбку, Чарли вздохнула. В своих мыслях она была за тысячу миль отсюда.
Они сидели в ресторане уже целый час, а ее отец так и не появился. Телефон тоже не отвечал.
– Думаю, можно заказать ужин.
– Ты уверена?
Чарли не хотела смотреть на Рауля, видеть его сочувствие. Отец опаздывал на час. Для него это нормально. В детстве она могла ждать его целыми днями.
– Абсолютно. Как только мы сделаем заказ, он тут же появится, – сказала она с наигранной легкостью.
– Ну, разумеется.
Чарли залпом осушила бокал. Она уже взрослая и давно должна принимать отца таким, какой он есть: человеком относительной надежности. Тем не менее ожидание возвращало ее к маленькой девочке, прогуливающей школу из страха пропустить его случайный визит.
Он будет здесь.
Они заказали еду и еще вина. Ее телефон подал сигнал. Она знала, что это означает, еще до того, как прочла сообщение.
– Что-то помешало?
Чарли натянуто улыбнулась.
– Да. Что-то с машиной, какие-то странные звуки. Он думает, что небезопасно продолжать поездку.
Ей стоило поехать к нему самой, она так бы и сделала, если бы не провела целый день в Поко Рио. С тех пор как отец переехал в Коста-Дорадо, он ни разу не навестил ее сам. Они несколько раз договаривались встретиться, но каждый раз что-то мешало. Она даже купила ему машину, чтобы он не чувствовал себя оторванным от всего света. Лучше было бы договориться встретиться с ним в Барселоне, а не в Валенсии. Барселона все же гораздо ближе к нему.
– Жаль.