Часть 2 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он, прищурившись, смотрит на Корбина и Дженару.
– Если только вы не готовы сдаться прямо сейчас. Мы же все знаем, чем это закончится. Возраст и мудрость всегда сильнее, чем юность и безрассудство.
Его насмешливая улыбка – как у Элвиса Пресли – вызывает у молодежи хохот и фырканье.
– Да уж конечно,?– с вызовом отвечает Дженара.?– Завтра, в то же время, на том же месте. Я буду в черном. Проигравший выйдет на улицу в коротком платье с оборочками. Приготовьтесь к кардинальной смене имиджа, мистер Гарднер.
Пока Томас моется, я изучаю свое отражение в зеркале над раковиной. Для большинства людей в этом нет ничего странного, но я избегала зеркал, с тех пор как познакомилась с Томасом.
Наконец, после стольких лет, мне больше не нужно этого делать. Больше не нужно беспокоиться, что за спиной, в зеркале, я увижу осуждающее лицо Морфея.
Платье на мне простое и элегантное – кремовые кружева, низкий вырез на спине, рукава-крылышки. Полоска яркого кружева, цвета кофе, обхватывает талию, оттеняя свежеотмытую смуглую кожу. Корсаж облегает грудь, а юбка – бедра; подол доходит до середины икры. Алисса и Дженара показали мне это платье в благотворительном магазине и убедили, что оно достаточно сексуально, чтобы у Томаса глаза на лоб полезли. Я не против это проверить.
Мы, без всякой на то необходимости, слишком долго жили порознь. Может быть, поэтому рядом с Томасом я чувствую себя влюбленной девчонкой. Каждую минуту я заново узнаю его ласковые слова, поцелуи, смех, доброту… всё.
Немного румян и темно-красной помады – и я готова. Энергия и жизненная сила охватывают меня, и под кожей начинает искриться магия. Светлые, длиной до плеч, волосы соблазнительно вьются вокруг лица, и я принимаюсь укладывать их кольцами на затылке с помощью блестящих заколок.
Женщина, которая собирается на свидание с мужем после двадцати лет брака… вот что я вижу в зеркале. Но было время, когда в отражении я видела не только себя. Любая гладкая поверхность могла превратиться в дверь, ведущую к безумию и хаосу – в Страну Чудес, которой я некогда мечтала править. В том мире я спасла из паутины мальчика, а затем постаралась отгородиться от подземного королевства, разбивая все зеркала, какие мне только попадались.
Теперь я понимаю, что не стоило порывать с ней без объяснений.
Я пренебрегла своей ответственностью, нарушила сделку, которую заключила. И Морфей нашел способ заставить меня заплатить – он ворвался в сны моей дочери, используя меня в качестве невольного проводника. Он проводил с ней каждую ночь на протяжении первых пяти лет жизни, превратившись в маленького мальчика – до такой степени, что телом и разумом он по-настоящему сделался ребенком, – чтобы быть для Алиссы товарищем по играм и завоевать ее доверие и привязанность.
Выяснив это, я попыталась физически противостоять его психической атаке. Защитить Алиссу, сделав то единственное, что я могла, – уйти.
Я моргаю, и на мгновение кружевное платье в зеркале превращается в смирительную рубашку, которая стала моим оружием.
Как я могла подумать, что никаких последствий не будет, если я спрячусь в лечебницу? Я надеялась, что Морфей найдет себе другого соратника… еще одну девочку из семьи Лидделлов, которая спасет его душу от проклятия и избавит Морфея от необходимости провести вечность в логове Второй Сестры. Чтобы избежать этой судьбы, Морфей должен был исполнить условия заклятья, наложенного на него Червонной Королевой. Он должен был короновать девушку из того же рода рубиновым венцом, в то время как Червонная владела бы ее телом. Предав Морфея, я ошибочно предположила, что он оставит нас в покое и найдет иную жертву в лице какой-нибудь нашей отдаленной родственницы, просто из уважения к моему решению.
Но в моем зеркале была трещина, и враг прорвался. Нужно было это предвидеть. Сколько я знаю Морфея, он никогда и никого не оставлял в покое. Особенно когда хотел чего-то добиться. Он самый умный и терпеливый стратег из всех, с кем я знакома.
Пар из душа затуманивает мое отражение, и в тумане я вижу себя, какой была, когда впервые узнала о планах Морфея насчет Алиссы. Наивная молодая мать, смертельно боящаяся за будущее своей малютки дочери.
В первую очередь, я чувствовала себя виноватой в том, что подвергла ее опасности. Алисса вовсе не должна была сменить меня, но из-за моего предательства произошло именно это.
Я предпочла не рассказывать Алиссе о своем выборе и о его результатах: я считала, что мне удалось избавить ее от Страны Чудес. Но всё то время, которое я провела в лечебнице, вдали от мужа и ребенка, в перспективе ничего не значило. Как и клятва, которую дал Морфей – больше не связываться с Алиссой. Поскольку он оставил ей воспоминания об их детских играх, дальше оставалось лишь положиться на врожденное любопытство Лидделлов. Она должна была его разыскать. И в шестнадцать лет Алисса нашла кроличью нору, как Морфей и рассчитывал.
Моя рука невольно вздрагивает при этом воспоминании. Я с силой дергаю прядь волос – и морщусь от боли. Приведя локон в порядок, я закалываю его на место.
Это была ответственность, которой Алисса не просила. Хотя в конце концов она ее приняла и даже полюбила. Но все-таки… Морфей заставил мою дочь стать королевой, не изложив все факты.
Лишь одно доставляет мне некоторое удовлетворение: Морфею это не сошло с рук просто так. Он заплатил большую цену. Цену, о которой даже не думал.
Пока он «рос» вместе с Алиссой во сне, пока наблюдал, как она преодолевает препятствия, которыми он усеивал ее путь в юности, в Стране Чудес, Морфей – эгоист и одиночка, неспособный на теплые чувства – по уши влюбился в мою дочь. Я бы этому не поверила, если бы сама не увидела. И он доказал всю меру своей преданности, когда отказался от возможности немедленно переселить Алиссу в подземное королевство. Он предпочел подождать, чтобы человеческая половина ее души исцелилась. Чтобы Алисса набралась сил и могла править Червонным королевством вечно.
После такого самопожертвования я начала подозревать, что, может быть, Морфей не так уж и плох. После стольких лет я вижу в нем нечто похожее на чувствительность и заботливость. Он прятал эти черты от меня – разве что я мельком заметила их раз-другой и забыла с течением времени.
И все-таки я еще не готова простить Морфея за то, что он использовал мою дочь. Во-первых, для начала мне придется простить себя за то, что Алиссе пришлось отвечать за мои ошибки. Хотя Томас очень этого хочет… я не уверена, что могу.
Жизнь Алиссы всегда будет расколота пополам из-за меня. Алисса приняла это спокойно. Видя мою дочь среди ее волшебных подданных, невозможно усомниться, что она рождена быть королевой. Она любит мир, который я привыкла ненавидеть.
И поскольку я люблю свою девочку, я вновь научилась принимать Страну Чудес. Иначе я никогда не сумею смириться с тем, что впустила Морфея и волшебное безумие в нашу жизнь.
Мое туманное отражение возвращает меня к реальности. Я брызгаю ключицы и запястья любимыми духами, окутывая себя ароматом пассифлоры и апельсина, потом провожу по носу пуховкой и выхожу из ванной, прежде чем от жары успевает поплыть макияж.
Я надеваю жемчужные серьги, ожерелье и браслет, а затем сажусь на край кровати и шевелю пальцами на ногах, внимательно глядя на закрытую дверь спальни. С той стороны стучат дверцы кухонных шкафов и лязгает посуда. Молодежь на кухне – они что-то готовят к ужину. Я думаю, не помочь ли им, пока Томас в душе. Но я еще не готова всунуть ноги в туфли, которые стоят на полу рядом с кроватью. Ковер такой приятный на ощупь… мягкий, роскошный. Вместо того чтобы встать, я ложусь спиной на пышное одеяло, раскинув руки, закрываю глаза и расслабляю тело, которое всё еще ноет после фехтования.
Слушая ритмический плеск воды за дверью ванной, я позволяю себе мысленно вернуться в тот день, когда мне было тринадцать лет и я смотрела на мир, залитый дождем. Тогда я, переживавшая один из самых унылых и мрачных периодов в своей жизни, приняла зов Подземья.
В тот день Морфей пришел ко мне и предложил силу и месть. Тот день должен был навсегда изменить меня.
2
В ящике
Двадцать шесть лет назад…
Дождь стучал по пустой коробке из-под холодильника у меня над головой. Я перевернула ее набок и залезла внутрь буквально за пару минут до того, как разразилась гроза. От мусорного бака рядом со мной несло тухлой рыбой и гнилыми фруктами; эта вонь заглушала свежие запахи мокрого асфальта и земли. На неровной булыжной мостовой собирались лужи, вода лилась из водосточных труб, которые висели вдоль задней стены восьмиэтажного дома на другой стороне проулка.
Мое самодельное укрытие пронизал порыв сырого воздуха. Я прижалась к дальней стенке коробки, подложив под шею парусиновую сумку вместо подушки и сунув палец между страниц «Алисы в Стране Чудес», чтобы не потерять место, на котором я прервала чтение. Несколько недель назад я вычеркнула в заглавии слово «Алиса» и написала вместо него «Элисон». Отчасти для того, чтобы все знали, что это моя книжка. Но дело было кое в чем еще… мне хотелось пережить те же самые приключения. Если бы я могла превратиться в Алису и спуститься в кроличью нору, туда, где ждал новый мир! Возможно, там странные и ни на кого не похожие люди вроде меня наконец находили себе место.
Место, которое называется домом.
Я всегда плохо умела понимать других. В основном потому, что часто переезжала. По крайней мере, я себе так говорила.
Это не имело никакого отношения к тому, как трудно было доверять людям, ну или к моей неспособности к ним привязаться.
Чтение давало мне друзей в достаточном количестве. Больше всего я любила книжки Льюиса Кэрролла. Они, в числе немногих прочих вещей, остались после матери, которая умерла вскоре после моего рождения. Эти истории позволяли мне чувствовать себя ближе к ней, хотя я никогда ее не знала. Может быть, потому что втайне я понимала, насколько реальными были для мамы повести о Стране Чудес – учитывая наше отдаленное родство с лондонскими Лидделлами.
Однажды, когда я сидела в приюте и ждала новых приемных родителей, я влезла в кабинет директора и прочитала свое досье. Только так я и смогла узнать, откуда я вообще взялась. У Алисы Лидделл – реальной девочки, которая вдохновила Кэрролла написать книжку, – был сын, который завязал роман с одной женщиной, а потом отправился на войну и погиб. Его любовница забеременела и уехала в Америку растить своего незаконного ребенка. Мальчик вырос, и у него родилась дочь. Это была моя мать, Алисия.
Каким-то образом всё это свело ее с ума. В досье говорилось, что в подростковом возрасте некоторое время она провела в лечебнице, потому что изрисовала стены в доме персонажами «Страны Чудес» и утверждала, что они разговаривают с ней во сне. В тот день, когда родилась я, она выпрыгнула из окна больничной палаты на втором этаже, чтобы испытать крылья, о которых твердили ей голоса. Она упала на клумбу и сломала шею.
Доктор заявил, что Алисия покончила с собой – от послеродовой депрессии и от скорби по мужу, который погиб несколькими месяцами раньше во время несчастного случая на фабрике. Как бы там ни было, никто не смог объяснить, откуда у нее на лопатках взялись две припухлости размером с монетку, слишком большие и симметрично расположенные, чтобы счесть их царапинами от розовых шипов.
Что я думала? Что у моей матери и правда были крылья. Просто они так и не распустились. И если я тоже сумасшедшая, потому что думаю о Стране Чудес, – ну что ж, я это переживу. Если я ненормальная, значит, между нами и правда есть связь. Нечто общее.
Лишь бы никто не узнал.
Еще после мамы остался фотоаппарат «Полароид» – стоило нажать на кнопочку, и появлялась готовая фотография. Я с пяти лет умела им пользоваться.
Я зарылась в пачку снимков, которые вытащила из сумки. Это я хорошо умела – прятаться за деревьями на детской площадке или за машинами на стоянке, чтобы украдкой фотографировать чужих людей, с их родными и друзьями. Мне нравилось окружать себя ими, словно компенсируя отсутствие собственной семьи.
Я приподняла рукав джинсовой куртки, чтобы посмотреть на часы. Еще десять минут, и уроки закончатся. Тогда я пойду домой и притворюсь, что весь день была там, где положено. Я появилась в школе в начале последнего урока – чтобы меня отметили как присутствующую – а потом отпросилась в туалет и не вернулась.
Если повезет, то миссис Бансби, моя последняя опекунша, никогда не узнает, что я прогуляла школу. Я жила с ней всего месяц и не хотела, чтобы она рассердилась и чтобы меня снова выгнали. Хотя миссис Бансби была сорокалетней вдовой-вегетарианкой, она оказалась самым приятным опекуном из всех, кого я помнила.
Я посмотрела на окна на шестом этаже. Наша квартира была крайней слева, возле проржавевшей насквозь пожарной лестницы, от которой остался только бесполезный, черный, кривой скелет. Я отлично умела лазить – и несколько недель назад попыталась спуститься по ней, чтобы провести ночь на воле, с фотоаппаратом. Но я поскользнулась и упала.
Падать с высоты шестого этажа долго. Я могла погибнуть или, по крайней мере, переломать все кости. Но по пути вниз я впала в сонное состояние и почему-то, проснувшись, не обнаружила на себе ни синяка. Нигде даже не болело. Осталось лишь странное воспоминание о гигантских черных крыльях.
Перебирая фотографии, я нашла одну, лежавшую в самом низу пачки: бабочка размером с воробья, с синим туловищем и черными крыльями. Она сидела на цветке, между светом и тенью. Я помню день, когда заметила ее в парке. Словно она находилась на границе двух миров. Я сфотографировала эту бабочку не только из-за символического значения, но и потому что видела ее раньше.
Моя мать нарисовала точно такую бабочку на листочке, который хранила в книжке Кэрролла. Самое странное – рядом она набросала портрет Алисы, по иллюстрациям к «Стране Чудес». Каким-то образом – в ее представлении – они были связаны. Я потеряла мамин рисунок во время своих многочисленных переездов. Поэтому, когда я увидела точно такую бабочку вживую, я просто обязана была запечатлеть ее при помощи фотоаппарата.
Вздохнув, я заложила фотографией книжку. Миссис Бансби очень нравился этот снимок. Она говорила, что у меня талант и что если я буду совершенствоваться, она подарит мне фотоаппарат своего покойного мужа и его книги, по которым можно учиться фотографии. Миссис Бансби была одной из немногих взрослых, которые верили в меня и не осуждали. Но если бы миссис Бансби знала, что, по моему мнению, эта самая бабочка сыграла некую роль в жизни моей матери, она – как мои учителя и предыдущие опекуны – решила бы, что у меня слишком бурное воображение. Я почитала книги в библиотеке и выяснила, что бабочки, в лучшем случае, живут несколько месяцев. Уж никак не десятки лет.
При мысли об этом мне даже становилось не по себе. Но я чувствовала себя особенной, как и моя мама; где-то кому-то я была нужна – настолько, что он за мной наблюдал. Я не впервые ощущала, что насекомые и растения как будто тянутся ко мне. Они никогда не вели себя так с другими людьми. Я слышала их голоса с тех самых пор, как у меня начались месячные – год назад (мне тогда было неполных двенадцать). Но я знала, что не следует делиться этим, чтобы не оказаться в психушке, как мама.
У меня заурчало в животе, и я вдавила кулак себе под ребра. Сегодня миссис Бансби готовила запеканку из маринованной свеклы и тофу. При одной мысли об этом мой язык взмолился о пощаде. Приходилось растягивать свои лакомства как можно дольше. Рядом со мной лежал пакетик арахисового печенья, который я приберегла от завтрака. Я сунула печенье в рот и принялась жевать. Крошки упали на картинку с изображением Алисы, убегавшей от карточных стражей в надежде сохранить голову на плечах. Я стряхнула остатки печенья со страницы себе на ногу.
Из-под картонки торопливо вылез таракан и вскарабкался по моей штанине, чтобы полакомиться крошками. Он не сказал ни «пожалуйста», ни «спасибо». Я считала тараканов самыми грубыми из всех насекомых. Я разговаривала со слепнями и мучными червями, и они были вежливыми и интересными собеседниками. Но тараканы только ворчали и жаловались, что теперь, когда люди заселили их мир, стало слишком мало отбросов и грязи. Они утверждали, что мешки для мусора и пылесосы положат конец их существованию.
Я махнула рукой, отгоняя таракана. Он скрылся в складках картона, ругая меня за дурные манеры.
– Я пытаюсь помочь тебе, дурак. Хочешь, чтобы тебя раздавили?
Я взяла сумку, сунула в нее фотографии и книжки и вылезла под дождь, рассчитывая добежать до крохотного сухого местечка между нашим домом и убогой парикмахерской по соседству.
Войти можно было только через переднюю дверь. Наш домовладелец, Уолли Гаркус, держал черный ход на замке «по соображениям безопасности». Ну или он так говорил. Просто ему нравилось пялиться на одиноких матерей и молоденьких девушек, которые снимали в его доме дешевое жилье. Квартира Гарри находилась ближе всего к входу – иными словами, у этого извращенца был идеальный обзор.
Струи дождя, пополам со снегом, так и хлестали меня. Джинсовая ткань куртки и брюк впитывала каждую каплю, и я чувствовала себя очень скверно – плюс десять фунтов, минус двадцать градусов – когда толкнула дверь и вошла. Мокрыми руками я не сумела удержать ручку, и дверь захлопнулась. От этого звука я вздрогнула.
Я едва успела миновать комнату Уолли, когда его дверь распахнулась. Я медленно попятилась по направлению к лестнице, не выпуская домохозяина из виду.
Сначала появилось его потное лицо, затем всё остальное – слои жира, обтянутые тесной синей рубашкой и засаленными брюками защитного цвета. У меня даже глаза защипало от характерного запаха – сочетания гнилой капусты и мяса. Рубашка под мышками у Уолли сделалась темно-синей от пота. Он всегда напоминал мне моржа. Лысая голова, складки кожи на лбу, двойной подбородок, длинные, похожие на полусъеденную колбасу усы, которые висели над толстыми, как сосиски, губами…
Сопение и щелканье, которые он издавал при каждом вдохе, еще больше усиливали сходство с выброшенным на берег морским зверем.
– Привет, Элисон. Промокла, а? – спросил Уолли, и его глаза – влажные и темные, как уголь, – блеснули.