Часть 7 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но, даже если бы она напрягалась сильно-пресильно, у неё всё равно ничего не получилось бы. Тэсси казалось, что её голова набита ватой. Она не могла уснуть до пяти часов утра, и сейчас ей безумно хотелось спать, а мысли путались и спотыкались. Бедная Тэсси спала на ходу.
Но мадемуазель решила, что девочка нарочно не слушает. Она отчитала её перед всем классом, а затем задала столько дополнительных упражнений, что у Тэсси слёзы навернулись на глаза.
– Но я же не смогу столько сделать, мадемуазель, вы же сами знаете, что не смогу! – воскликнула она.
– Посмотрим, – зловеще ответила француженка.
И Тэсси поняла, что придётся ей как-нибудь всё сделать.
На большой перемене восемь девочек встретились у двери директорского кабинета. Все волновались, даже Пат, которая обычно ничего не боялась. Тэсси постучала.
– Войдите! – ответил ясный голос мисс Теобальд.
Девочки зашли в кабинет и закрыли за собой дверь. Мисс Теобальд спокойно и серьёзно вгляделась в каждое лицо. Все были расстроены, а Сьюзен даже тихо плакала.
Директриса заговорила. Она объяснила, что невозможно работать в полную силу, если не выспишься, и что правила надо соблюдать. Она ещё много чего говорила – спокойно, без крика, – и девочки внимательно слушали её.
– Думаю, понятно, – сказала мисс Теобальд, – что, хотя вы и нарушили правило, запрещающее ученицам покидать ночью спальню, ваша выходка всё же не относится к той же категории, что ложь, подлость, предательство, то есть серьёзные провинности. Ваш проступок мог бы считаться серьёзной провинностью, если бы вы нарушали правила постоянно. А ваш пир я, пожалуй, назвала бы глупым озорством. Но даже глупое озорство должно быть наказано, поэтому вам запрещается выходить в город на протяжении двух недель. То есть никаких совместных прогулок, никаких магазинов и посещений кафе и кинотеатра.
Девочки похолодели. Это было ужасное наказание. Все ученицы очень гордились своей взрослой привилегией – возможностью ходить парами в город, тратить карманные деньги и пить чай в кафе. Две недели без прогулок – это было очень, очень долго.
Но никто не посмел возразить. Все понимали, что наказание справедливо.
– Раз уж вы ведёте себя как малые дети, а не как взрослые, сознательные люди, – продолжила директриса, – придётся обращаться с вами, как с малыми детьми, и лишить взрослой привилегии. Теперь можете идти. Тэсси, наведи порядок в музыкальной комнате до обеда.
– Да, мисс Теобальд, – кротко ответила Тэсси.
И девочки вышли из кабинета.
– Как я рада, что с этим покончено! – сказала Пат, когда они отошли подальше. – А ещё я рада, что мисс Теобальд отделила озорство от серьёзных проступков. Мне бы не хотелось, чтобы она думала, будто мы способны на подлость. А шутка есть шутка, просто наша шутка зашла чуть дальше положенного.
– Да, – задумчиво согласилась с сестрой Изабель. – Но во всей этой истории есть один очень подлый момент. Ведь кто-то постучал в комнату Мамзели и навёл её на нас. Это самая большая подлость из всех, какие я знаю! Мы должны выяснить, кто это сделал, и наказать этого человека.
Глава 7
У Эрики неприятности
Эрика была очень довольна, что восьмерых учениц наказали, но помалкивала, поскольку боялась выдать себя. Она прекрасно понимала, что девочки сейчас гадают, кто же стучался в дверь музыкальной комнаты и в комнату Мамзели.
Действительно, подруги твёрдо решили выяснить, кто на них наябедничал. В тот же вечер они собрались вместе, чтобы всё обсудить.
– Она так легко не отделается! – яростно заявила Тэсси. – Ну я просто обалдела, когда Мамзель сказала, что её побеспокоили стуком в дверь! Наверняка это была та же гадина, которая стучалась к нам, чтобы напугать и испортить праздник. Я теперь жалею, что пригласила вас. Это я во всём виновата.
– Ты повела себя как настоящий друг, когда устроила нам угощение, – сказала Пат. – Тебе не за что извиняться. Никто ни о чём не догадался бы, если бы не эта вредительница.
– Пат, – внезапно проговорила Тэсси, – а это не могла быть ваша двоюродная сестрица? Она вечно разносит по всей школе всё, что услышит. Вы ей, случайно, ничего не сказали?
Пат вспыхнула:
– Ни единого слова! И потом, можешь мне поверить, Тэсси, хотя ты не самого лучшего мнения об Элисон – да и я тоже, – она всё-таки не из ябед. Честное слово! Элисон, конечно, не умеет держать язык за зубами, но она никогда не выдала бы нас Мамзели.
– Ну ладно, – вздохнула Тэсси. – Я просто ума не приложу, кто это мог быть, и не представляю, как мы это узнаем. У нас в комнате все спали, когда мы вернулись.
– И у нас тоже, – сказала Пат. – Вот ведь головоломка. Но я обязательно выясню, Тэсси. Я становлюсь такой злой от одной мысли об этом. Не успокоюсь, пока не узнаю.
Остальные девчонки чувствовали то же самое, но выяснить ничего не могли. Все, кого они пытались расспрашивать, уверяли, что они вообще ничего не знали о ночном пире, хотя многие девочки говорили, что догадывались, что что-то затевается.
Элисон категорически отрицала, что ей было что-либо известно.
– А если бы и было, я бы ни за что не проболталась, – сказала она сёстрам, покраснев от возмущения. – Вы должны это понимать, хотя вы обе плохо думаете обо мне в последнее время. Но это-то вы должны понимать!
– Мы понимаем, понимаем, – поспешно ответила Пат. – Просто интересно получается. Никто ничего не знал, но при этом кто-то знал достаточно, чтобы напугать нас и подтолкнуть Мамзель на тропу войны.
Правда выяснилась случайно. Тэсси не вернула сковороду Глэдис, как обещала, и девочка боялась, что кухарка заметит пропажу. В поисках сковородки она поднялась на этаж к ученицам.
Тэсси она не нашла, зато столкнулась на лестнице с Пат.
– Ой, Патриция, – сказала Глэдис, – ты не можешь отдать мне сковородку, которую я одолжила Тэсси для праздника? Нигде не могу её найти. Я бы попросила Эрику, но она исчезла так быстро, что я не успела и слова сказать.
– Эрика об этом ничего не знает, – сказала Пат. – Она не ходила на праздник.
– Но она о нём знала, – ответила Глэдис. – Я её встретила на лестнице, когда несла вам сковородку. Эрика отдёрнула мой фартук и увидела её, и сказала так высокомерно: «Ага! Для праздника Тэсси!»
Пат была поражена. Вполне возможно, что Эрика ничего не знала наверняка и только догадывалась, но она ведь увидела сковородку. Насколько Пат знала пронырливую Эрику, та наверняка устроила за ними слежку и очень быстро всё поняла, а потом без проблем выяснила все подробности про праздник.
– Ну я и сказала Эрике, я сказала: «Чего спрашивать, если ты сама всё знаешь», – сообщила Глэдис, очень довольная беседой с Пат. – Ой, я слыхала, у вас неприятности были из-за этого праздника. Так жалко!
– Я сейчас отдам тебе сковородку, – сказала Пат.
И она быстро сбегала в маленькую музыкальную комнату. Сковорода скромно стояла на пианино, вычищенная до блеска кем-то из второклассниц и позабытая. Глэдис радостно схватила её и убежала вниз. Она так же трепетала перед кухаркой, как ученицы – перед мисс Теобальд! А Пат разыскала Изабель и пересказала ей свой разговор с Глэдис.
– Значит, это всё-таки была Эрика! – с негодованием воскликнула она. – Почему-то я ни капли не удивлена. А ты? Все говорят, что она ябеда. А что может быть хуже этого? Интересно, что скажет Тэсси?
Тэсси было что сказать. Она оскорбилась до глубины души. Подумать только, человек, который поедал её шоколадные конфеты и именинный пирог, устроил им такую подлянку!
– Мы с ней обязательно побеседуем на эту тему, – заявила Тэсси. – Сегодня после чая. Приходите в общую гостиную, Пат, и мы прижмём её к стенке. Я скажу остальным девчонкам.
– Да, но там ведь будет полно народу, – забеспокоилась Пат. – Честно ли говорить об этом перед всеми?
– А почему бы и нет? – возмутилась Тэсси. – Ябеда заслуживает того, чтобы её обвинили при всех. В любом случае нам больше некуда пойти.
Так что после чая Пат окликнула Эрику, которая в уголке писала письмо домой.
– Эрика, подойди, пожалуйста, мы хотим с тобой поговорить, – холодно произнесла Пат.
Эрика подняла голову и побледнела. Неужели они узнали?
– Я занята, – недовольно ответила она. – Мне нужно дописать письмо.
Пат, рассердившись, подскочила и вырвала у неё письмо.
– Лучше подойди к нам! – зло сказала она. – Или ты хочешь, чтобы мы с Изабель притащили тебя волоком?
Эрика поняла, что ей ничего не остаётся, кроме как подойти к шести остальным девочкам, сидящим в противоположном углу. Она подошла, бледная и сердитая, и решила, что будет всё отрицать.
– Эрика, мы знаем, что это ты стучала в дверь музыкальной комнаты, – сказала Пат. – И это из-за тебя Мамзель всё узнала и нас наказали. Ты мерзкая свинья, гадкая ябеда, и ты тоже будешь наказана!
– Я вообще не понимаю, о чём вы, – дрожащим голосом сказала Эрика, не смея встретиться глазами с обвиняющими взглядами девочек.
– Прекрасно понимаешь, можешь не притворяться, – сказала Тэсси. – Пат всё узнала. Всё-всё. Мы знаем, что ты встретила Глэдис на лестнице, когда она несла для нас кое-что.
– Впервые слышу о сковородке, – буркнула Эрика.
Пат среагировала мгновенно:
– А откуда же ты тогда знаешь, что Глэдис несла нам сковородку? Всё ты знаешь. Ты сама себя выдала.
Другие девочки, сидевшие в гостиной, подошли поближе, чтобы узнать, что происходит. Элисон тоже подошла, взволнованно вытаращив свои большие голубые глаза.
– Так это Эрика вас подставила? – воскликнула она. – Как я не догадалась! Она всё время теребила меня и просила, чтобы я у тебя, Пат, и у Изабель узнала про секрет Тэсси.
– Твоё счастье, Элисон, что в кои-то веки тебе хватило ума не проболтаться, – мрачно сказала Пат. – Эрика, ты, конечно, ябеда, но имей хотя бы смелость признаться!
– Я ничего не знаю! – упрямо сказала Эрика. – И нечего на меня давить! Мне всё равно ничего не известно.
– Давай, Эрика, признавайся! – закричали несколько человек из второго класса.
Уже все присутствующие, сгорая от любопытства, столпились вокруг девочек. Но Эрика не признавалась. Она не понимала, что, если честно во всём сознается, а ещё лучше – искренне извинится, остальные будут уважать её хотя бы за это.
А так она только разозлила всех.