Часть 21 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я выключил мотор.
– Эй, вы что там делаете, пацаны?
– Попали под крушение!
– У мистера Хёкстера обрушился дом!
– А-а.
– У нас браслеты промокли и отключились, – продолжил высокий, – и мы шли к вапо. Можно нам позвонить с вашего?
– Можете подвезти нас? – предположил более мелкий и наглый.
Старик между ними просто смотрел через плечо на свой район и казался совсем опустошенным.
– С вашим другом все хорошо? – спросила Джоджо.
– Со мной нехорошо! – воскликнул старик, не оборачиваясь на нее. – Я все потерял. Остался без своих карт.
– Каких карт? – спросил я.
– У него была коллекция, – ответил мелкий. – Все виды карт США и чего угодно. И в основном Нью-Йорка. Но сейчас его нужно куда-то отвезти.
– Вы ранены? – спросила Джоджо.
Старик не ответил.
– Он устал, – ответил высокий парень. – Мы много прошли.
Я заглянул Джоджо в лицо и сказал:
– Ладно, залезайте на борт.
* * *
Они устроили у меня в кабине такой же беспорядок, как и в моих планах. Я предложил отвезти их обратно к дому старика, думая, что, раз вечер уже перегажен, я могу уже совсем удариться в благотворительность, но все трое разом покачали головами.
– Мы попробуем вернуться туда позже, – сказал мелкий. – Но пока нам нужно отвезти мистера Хёкстера туда, где он сможет высушиться и все такое.
– Это куда?
Они пожали плечами.
– Может, в Мет? Владе знает, что нужно делать.
– Вы живете в Мете на Мэдисон-сквер? – спросила Джоджо удивленно.
– В том районе, – сказал мелкий, глядя на нее. – А вы живете во Флэтайроне, да?
– Да.
– Правда? – переспросил я.
– Да, – повторила она.
– Так мы соседи! – воскликнул я. – Разве я об этом знал?
– Я думала, да.
К этому времени я совсем запутался и пытался это осмыслить, и, конечно, это было видно. Наверное, я просто не упоминал, где жил, мы больше говорили о работе, и я не знал, где жила она. После той ночи у острова Говернорс я отвез ее в офис, как она просила, и подумал, что она жила в том же здании. А сам потом поплыл домой.
– Так можно мне ваш браслет? – спросил мелкий у Джоджо. Она кивнула и протянула руку, а он набрал на нем нужный номер и сказал вслух: – Владе, у нас промок браслет, но, может, разрешишь нам обсушиться у тебя в офисе? С нами еще друг, сегодня обрушилось здание, где он жил.
– Я как раз думал, не туда ли вы направились, – донесся голос управляющего из браслета Джоджо. – Вы сейчас где?
– На перекрестке 31-й и 7-й, нас подобрал мужчина на зуммере, который живет в вашем здании.
– Это еще кто?
Ребята посмотрели на нас.
– Франклин Гэрр, – назвался я.
– Ах да, привет. Я тебя знаю. Так что, привезешь их в здание?
Я посмотрел на Джоджо и сказал в свой браслет:
– Да, можем привезти. С ними друг, которому нужна помощь. У него обрушился дом, когда упала та высотка в Челси.
– Жалко. Я его знаю?
– Мистер Хёкстер, – сказал мелкий. – Мы были у него в гостях, когда это случилось.
– Так, ладно, приезжайте, и посмотрим, что можно сделать.
– Хорошо, – ответил я. – До встречи.
* * *
Я направил «клопа» к Бродвею, а потом по широкому каналу сквозь вечерний трафик в сторону Мета, против своего желания, но не подавая вида. Это была жалкая замена тому, что я задумал на этот вечер, но что тут поделаешь? Пока с наших потерпевших на пол кабины падали черные капли, лодка двигалась низко над водой, сильно наклоняясь набок. Я вел ее через плотный вечерний поток. Для малых лодок существовало правило: три корпуса – три человека. Но не в этот вечер.
Наконец мы пересекли бачино Мэдисон-сквер и добрались до входа в эллинг Мета. Там остановились, дожидаясь, пока управляющий даст знак заходить внутрь. У меня не было ни малейшего желания бесить его с этим зверинцем на борту.
Он высунул наружу голову и кивнул:
– Заходите. Вы, ребята, выглядите, как мокрые крысы.
– А мы видели, как крысы оттуда уплывали!
– Когда большое здание рядом с домом мистера Хёкстера обрушилось, нас окатило водой!
Управляющий мрачно покачал головой – он часто так делал.
– Роберто и Стефан, разносчики хаоса.
Им понравилась эта шутка!
– Вы можете впустить мистера Хёкстера в какую-нибудь времянку? – спросил один из мальчиков. – Ему нужно согреться и помыться. Хотите поесть и отдохнуть, мистер Хёкстер?
Старик кивнул. Он все еще был как в тумане. Оно и понятно: люди, которые ютились в межприливье, обычно не имели других квартир.
Управляющий с сомнением покачал головой:
– У нас нет места, вы знаете. Это надо с Шарлотт разговаривать.
– Как всегда, – сказал мелкий.
Джоджо, казалось, все это приносило удовольствие, но я не понимал почему.
– Она придет примерно через час, – сказал управляющий. – А пока идите в ванные возле столовой, помыться можно там. Я узнаю, получится ли у Хелоиз найти, где ему поселиться… на случай, если Шарлотт разрешит.
Я прожужжал в эллинг, и все сошли с лодки. Мальчишки повели своего престарелого друга вверх по лестнице, где была столовая, а я посмотрел на Джоджо.
– Ну что, поедем? – предложил я.
– Раз уж мы здесь, – отозвалась она, – я бы сходила во Флэтайрон переодеться. Да и, может, здесь поедим? Что-то я устала.
– Хорошо, – согласился я скрепя сердце. Она была уже не в том настроении, в каком я забрал ее с работы, и я не знал почему. Может, это как-то связано с мальчишками или стариком? Или со мной? Это было странно. Мне хотелось, чтобы она вела себя так, как в тот раз. Но оставалось только согласиться с ней и надеяться на лучшее.