Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Доктор замер у входа в хранилище. Пристально осмотрел кладку в тех местах, где она когда-то соприкасалась со стальной сейфовой дверью. Ширина проема впечатляла. Сама дверь была в десять футов диаметром – ее и правда так просто из банка не вынесешь… Что-то все же Натаниэль Доу заметил любопытное, поскольку, прежде чем войти в само хранилище, легонько покивал своим мыслям. - Что это за дверца?- спросил доктор. В стене по правую руку от входа виднелась круглая крышка люка на запорном вентиле. - За ней располагается труба пневмопочты, соединяющая банк и биржу Фогвилла,- пояснил мистер Портер.- Как думаете, доктор, как именно они сюда проникли? У вас ведь есть какие-то предположения? - Я думаю, что они проникли сюда и вынесли все деньги через эту трубу,- он кивнул на дверцу патрубка пневмопочты.- В биржу проникнуть проще, чем в банк. Не сказать, что мистер Портер был удивлен. Вероятно, у него и его клерков по особо важным делам уже было такое предположение, но аргумента ради он уточнил: - Вы ведь понимаете, что это, хоть и грузовая труба, но в нее не поместится и ребенок? Доктор Доу промолчал. Слова сами запросились изо рта Джаспера наружу, но в этот момент он буквально прочитал мысли дядюшки: «Молчи, Джаспер!». - К тому же,- продолжил мистер Портер,- если предположить, что таким образом они выбрались из банка, то каким же образом они, спрашивается, смогли бы сюда попасть? Ведь запираемая на вентиль крышка находится с этой стороны. - Мистер Портер,- доктор Доу повернулся к господину управляющему банка,- я могу говорить откровенно? Я знаю, что вы уже продумали все варианты. И нет смысла играть в «Ничего не понимаю!» и «Как же они все так обставили?!». Пожалуй, я не удивлю вас, если скажу, что, по моему мнению, в день туманного шквала в банк пришел некий господин под видом простого посетителя. В руках у него был то ли чемодан, то ли портфель, и, оказавшись в банке, он выпустил своего сообщника из этого чемодана (или же портфеля), и тот спрятался где-то в зале. Когда банк закрылся и даже служащие его уже покинули, этот маленький сообщник проник через шахту лифта в коридор, где обезвредил охранников, преодолел все ваши ловушки и проник в хранилище. А там уже открутил вентиль и открыл путь прочим своим подельникам. Все то время, как мистер Портер слушал доктора, на его лице не было ни одной эмоции, но, когда Натаниэль Доу замолчал, его губы расползлись в тонкой довольной улыбке: он услышал подтверждение одной из своих версий. - Что ж,- сказал господин управляющий банка,- вы намекаете на дрессированную мартышку? Знаем мы одного господина, у которого есть такая мартышка. Он преспокойно мог позволить себе такую дерзость, как вторжение в наш банк. Меня одолевали некоторые сомнения, но теперь, учитывая ваше стороннее мнение, полагаю, мне все же стоит немедленно отправить в Фли своих людей, и они задержат господина Фенвика Смоукимиррорбрима, хозяина уличного театра с Балаганной площади. - Не стоит,- покачал головой доктор.- Никаких доказательств того, что грабителем был мистер Смоукимиррорбрим нет. Более того, я уверен, что он к данному делу не причастен. - Ну разумеется, вы ведь уже нашли подозреваемого. Натаниэль Доу промолчал. - Думаю, мы увидели все, что хотели, мистер Портер,- сказал доктор и управляющий кивнул. Под немигающими взглядами сквозь прорези в стенах они покинули хранилище. Как только посетители и господин управляющий вошли в лифт, и кабинка тронулась, Джаспер понял, что больше не может молчать – любопытство съело в нем все, что отвечало за послушание: - «Отисмайер»,- сказал он.- Такое странное слово. Что оно значит? - Джаспер,- железным голосом проговорил доктор Доу. Мистер Портер улыбнулся. - Это название компании, производящей паровые лифты. Она названа в честь ее создателя мистера Генри Отисмайера. В то время как в Старом центре такие лифты повсюду, во всем Тремпл-Толл только у нас стоит «Отисмайер». Этот лифт – наша гордость. Сказав это, мистер Портер передал доктору папку, поинтересовался, есть ли у него мысли, где именно скрываются грабители, и предложил свою помощь для достижения наиболее «продуктивного» общения с возможными свидетелями. Вероятно, он имел в виду угрозы и пытки. Джаспер молча слушал занудные ответы дядюшки, отмечал, как тот уверенно обходит стороной тему Фиша. Мистер Портер, в свою очередь, разумеется, понимал, что от него скрывают нечто важное, и пытался исподволь вызнать, кого же доктор Доу и его племянник подозревают. И заверения в том, что доктор пока что не уверен и не хочет разбрасываться голословными заявлениями, его не слишком-то убеждали. Господин управляющий сообщил, что в папке находится конверт с фотокарточками, которые были сделаны автоматонами-лакеями у входа накануне ограбления (оказалось, что те два механизма не просто открывают-закрывают двери, а тайно фотографируют всех, кто заходит в банк), и на одной из них, очевидно, запечатлен один из грабителей. Мистер Портер посоветовал обратить особое внимание на фотокарточки № 4, 12, 27 и 31. Джаспер злился. Помимо того, что они увидели место преступления, которое, кроме каких-то совсем незначительных деталей, ничего нового им не открыло, они пришли сюда зря. А дядюшка отчего-то совершенно не желает узнавать действительно важные вещи. То, о чем говорил Фиш. Это и есть настоящая тайна! Что они вообще здесь делают, если они уже давно знают, кто ограбил банк? Он этого не понимал, и с каждой бессмысленной и раздражающе унылой репликой одного из взрослых, которые поднимались с ним в кабинке лифта, ему становилось все сложнее понять это. И в какой-то момент он и сам не заметил, как с его губ сорвалось: - А вы знаете, кто такой Реймонд Рид? В кабинке повисла тишина, были слышны лишь звон механизмов да яростное скрежетание дядюшкиных зубов. Мистер Портер опустил на мальчика медленный взгляд и прищурился. Он побелел – так сильно, что под глазами прочертились серые круги, а под скулами углубились тени. По господину управляющему банка было видно, что названное имя ему знакомо, хотя он тут же попытался это скрыть: - Как вы сказали? Рид? Это подозреваемый? - Не обращайте внимания, мистер Портер,- сказал доктор Доу, злобно покосившись на племянника.- Джаспер просто забыл принять свои таблетки. Это отношения к делу не имеет. Тут, видимо, господин управляющий банка не выдержал: - Вы говорили с ним?- спросил он с едва уловимой дрожью в голосе. - С кем?- деланно удивился доктор Доу. - С вашим подозреваемым,- нетерпеливо и раздраженно уточнил мистер Портер.- Что еще он сказал? - Прошу прощения, но… В этот момент кабинка встала, раздался звонок, и решетки лифта разъехались.
Мистер Портер взял себя в руки и вновь нацепил деловитость. Он бросил быстрый взгляд на большие часы над головой. Всем своим видом господин управляющий пытался показать посетителям, что внезапно вспомнил о важном и незавершенном деле. - Боюсь, я больше ничем не могу вам помочь, доктор. Надеюсь вы будете ставить меня в известность о ходе вашего расследования. - Разумеется. Мистер Портер выглядел, как человек, приготовившийся немедленно отправляться заметать следы, и Джаспер понял, как сглупил, когда спросил его о Реймонде Риде. Это было то же самое, что спросить у предполагаемого убийцы: «Вы держите ваш окровавленный нож в нижнем ящике стола, так ведь?». Что-то в нем изменилось. Причем кардинальным образом. Но понять, что именно, Джаспер так и не успел. Мистер Портер попрощался с ними. Не отрывая пристального взгляда от мальчика, он отвел руку в сторону, перемкнул рычажок, и решетки закрылись. Раздался звонок, и кабинка тронулась вверх. Доктор Доу и Джаспер направились к выходу. Почувствовав, что на него глядят, мальчик обернулся и увидел пронзительный взгляд мисс Кэрри́ди. На ее губах плясала злая улыбка. Даже автоматоны у двери банка выглядели ехидными, что было попросту невозможно по причине неизменности их металлических лиц. Джаспер отметил, что их круглые ламповые глаза действительно очень уж походят на объективы фотографических камер – и как он этого не замечал раньше? - Ну что, ты доволен?- гневно проговорил доктор Доу, когда они вышли на улицу. Это уже была не холодная дядюшкина ярость. Кажется, отвечающий за злость кочегар внутри Натаниэля Френсиса Доу засучил рукава, открыл топку и взялся за угольную лопату.- Что ты наделал, болван! - Я ничего такого не сделал,- запротестовал было Джаспер.- Просто спросил… - То есть ты не заметил, как отреагировал мистер Портер? Ты сделал именно то, что я просил тебя не делать, и теперь этот Портер думает, что мы связаны с Фишем. - Я так не думаю и… - Мне плевать, что ты там думаешь!- прервал племянника доктор Доу.- Ты вообще думать неспособен! Ты – безмозглый ребенок. Как тот, с пустой головой, с выставки кунсткамеры! Череп есть, но мозга нет! - Есть у меня мозг!- возмутился Джаспер.- Он иногда чешется и болит! - Ты такой же тупой, как и все дети! - Ничего я не тупой!- воскликнул мальчик и яростно засопел.- И вообще это ты виноват! Мы только время здесь тратили и ничего не узнали! Нужно было сразу спросить Портера обо всем! - Ты вообще ничего не понимаешь! Мне больше не нужны твои советы! Они двинулись к одному из ожидающих пассажиров кэбов, замерших у бордюра. - Я хотел раскрыть тайну! А ты… - Ты! И твои дурацкие тайны! Ты только что втянул нас в такие беды, по сравнению с которыми крушение «Гринроу» покажется легкой неудачей. - Не говори о «Гринроу»!- яростно воскликнул Джаспер, но дядюшка его будто не слышал. - Ты взял и рассказал опасным и практически всемогущим людям с тайнами о том, что нам известны их тайны! Как думаешь, что они сделают? Ради сохранения этих своих тайн? А все потому, что ты никогда не слушаешь, что тебе говорят! Всё твои детские глупости! - Ничего они не детские! А очень даже взрослые! Ты сам ничего не знаешь! Ты просто злобный и… И тут шедший чуть впереди доктор Доу резко остановился и обернулся. Джаспер машинально отпрянул и споткнулся, зацепившись за край плитки. Он упал на землю и больно ударился локтем… …Все сказанное дальше было настолько отвратительным и мерзким, что Джаспер просто не стал его озвучивать. Полли слушала историю мальчика в мрачном молчании. Не перебивала, ничего не уточняла. Лишь когда Джаспер договорил, она сказала: - Это многое объясняет. Но это не объясняет того, почему вы такие злые люди. Я и подумать не могла… - Это не мы злые… это он злой! - А те бедолаги в очереди. Горемыки? - Безнадеги,- угрюмо исправил Джаспер.- Я не виноват. Что-то на меня нашло. Я так не думаю на самом деле. Я так не думаю… Джаспер опустил глаза. Ему действительно было невероятно стыдно. - Это всё этот банк…- проговорил он едва слышно.- Это место, понимаешь… оно делает людей хуже… Мальчик вдруг поймал себя на том, как глупо и по-детски это прозвучало. Ему вспомнилось, как, будучи совсем несмышленым ребенком, он стащил конфету из буфета, и, когда его поймали, пытался свалить вину на их семейного автоматона Кристофера. Тогда он искренне не понимал, отчего его наказали – откуда ему было знать, что латунный механизм не ест конфеты. Но Полли не пыталась его переубедить. Она не смеялась над его словами. Даже не хмыкнула презрительно. Может, из-за того, что она была потрясающей, а может, в этом крылось что-то еще. - Место, которое делает людей хуже, чем они есть?- сказала она задумчиво.- В этом Габене просто обязано было обнаружиться нечто подобное…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!