Часть 11 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Это справочник. Справочник по шестереночному делу. Про вредителей.
Доктор Доу выглядел не менее недоуменным, чем старик. И все же он не мог не признать, что племянник очень ловко спас положение. Старьевщик, кажется, уже не боялся. Или же, что более вероятно, просто не умел одновременно бояться и вспоминать.
- Что-то не припомню… кхе-кхе…- Мистер Бо задумался.- А с чего вы решили, что такая книжка у меня может быть?
- Мистер Клокворк сказал, что когда-то вам ее отдал.
- О, так вы друзья Артура! Так бы сразу и сказали!
- Да, мистер Клокворк – наш друг.
Старик окончательно успокоился.
- Книги – неходовой товар,- пожаловался он.- Давненько никто их не покупает. Я держу их в сарае, использую на растопку. Порой у меня их выменивает Билл Гримсби – я даю их ему для топки его паровичка. Вы знаете Гримсби?- Мистер Бо ткнул рукой в перчатке-митенке вдаль.
Там, по берегу, дребезжа и грохоча, катило какое-то самоходное устройство с виду крайне ненадежной конструкции. Что-то в нем было от экипажа, что-то – от велоцикла. В движение оно приводилось здоровенной угольной печью и простейшей паровой машиной. Диковинный механизм, ворча и поругиваясь, катил на не менее чем дюжине разномастных колес – казалось, его владелец налепил эти колеса там и сям просто ради удовольствия, но именно благодаря им этот странный экипаж двигался по неровному, засыпанному ломом берегу весьма бодро и проворно. В кресле за рычагами сидел худосочный старик с клочковатой бородой. Время от времени он яростно сжимал грушу клаксона, разгоняя чаек.
- Тот джентльмен на берегу?
- Он собирает масло с канала, выцеживает его из воды и продает. Вот ему я и отдаю книги.
- А может вредительский справочник быть все еще у вас?- с надеждой в голосе спросил Джаспер.
- Ну, пошаркали глянем,- сказал мистер Бо, и они направилась к его сараю.
Сарайчик старьевщика прислонился к одному из домишек на берегу. Ключа не было – лишь засов. Прежде чем войти внутрь, мистер Бо несколько раз крутанул рукоятку под мышкой, и тонкая шея фонаря сложилась, уменьшившись на добрых пять футов – фонарь теперь покачивался прямо над его головой.
Джаспер заглянул в сарай: книг здесь было множество – они высились до самого потолка, и найти нужную здесь казалось просто чем-то невозможным. Но мистер Бо не отчаивался – для него книга была возможностью подзаработать. Он принялся разгребать завалы, откладывая просмотренные томики в сторону.
- А сколько вы мне дадите за нее, если найду?- спросил он.
- А сколько вы хотите?
- Ну… пенсов семьдесят пять…
- Если вы разыщите ее, я готов заплатить вам пять фунтов,- важно заявил доктор Доу.
В «Книжной лавке мадам Бохх» на площади Неми-Дрё самая дешевая книга стоила тридцать фунтов, и даже в чуть более скромном «Переплете» с Поваренной площади дешевле двадцати фунтов было не найти. Давать мистеру Бо меньше фунта, в понимании Натаниэля Доу, было грабежом. К тому же он рассчитывал купить заодно и немного благосклонности этого старика – ради дела.
Что ж, у него вышло. Старьевщик воскликнул: «О!» – и принялся перебирать книги с еще большим энтузиазмом – как будто кто-то подкинул в топку самого мистера Бо немного угля. Пока он искал, Натаниэль Доу решил завести речь о том, что его действительно интересовало:
- Насколько мне известно, мистер Бо,- начал доктор,- какое-то время назад у вас были такие замечательные фарфоровые куколки, почти новые…
- Совсем новые!- безоговорочно уточнил старьевщик.
- Конечно-конечно. У вас еще есть такие? Думал сделать подарок племяннице моей экономки, она скоро приезжает к ней в гости.
Отчасти это было правдой: скоро к миссис Трикк должна была приехать ее племянница, о чем она не устает напоминать примерно по сто раз на дню. Правда, Натаниэль Доу не имел ни малейшего представления, играет ли она в куклы. Но, вероятно, все же играет: доктор считал, что девочки и куклы неразделимы, как человек и его аппендикс.
- Эээ, нет…- проговорил старьевщик, не поднимая головы от книг.- Они быстро разошлись.
- А сколько у вас их было?
- Да пять штучек всего. Раскупили в первый же день… кхе-кхе… Вот куклы – ходовой товар, и почему никто не берет непарные башмаки? Они ведь ничем не хуже!
Доктор сделал вид, что задумался, хотя следующий вопрос он заготовил заранее:
- А может быть, я смог бы купить такую куклу там, где вы их добыли?
- Их там совсем не осталось. Я их сразу все и заполучил… кхе-кхе… Мистер Стилли выкинул их, а я сразу почуял, что они чего-то да стоят. Мистер Стилли пришел с ящиком на берег, открыл его ломиком. Он, видать, думал, что там что-то ценное, а внутри были только куклы, и он разозлился. А потом спустил ящик на воду и ушел, а я достал его, пока он не уплыл.
- Мистер Стилли. Это не тот ли воришка с вокзала? Рыжий, с торчащими передними зубами?
- Он самый, сэр,- усмехнулся мистер Бо.
- А как вы думаете, где он взял тот ящик?
- Ну, видать, по почте получил…- рассмеялся старьевщик, считая шутку остроумной.- Там, на ящике том, было множество штемпелей, которые на посылки ставят или на багаж.
- А у вас еще остался этот ящик?
- Я его порубил и в топочку. Холодная ночь была в туманный шквал.
- Холодная, верно. Вы не припомните, какие штемпели там стояли?
- Не-а. Но там было много указаний, что внутри содержится что-то очень хрупкое. Так ведь речь о куколках шла! Конечно, хрупкие. Ой… снова не то,- проворчал старик, откладывая очередную книгу: он искренне переживал, изучая взглядом корешок с очередным неудачным названием.
- Никаких адресов на ящике не было? Может, был адрес получателя?- спросил доктор Доу, и Джаспер округлил глаза, посмотрев на дядюшку, – мол, старик вот-вот почувствует, что его допрашивают.
- Не припомню, мистер. Я ж не особо вглядывался… Да где же этот справочник вредительский-то?!- в сердцах воскликнул мистер Бо и судорожно закашлялся. Достал платок, высморкался и продолжил поиск.
- Итого пять кукол…- негромко проговорил доктор Доу, словно записывая новые сведения в свой внутренний блокнот.- А кому вы продали тех кукол?
Его вопросы действительно могли бы показаться подозрительными, но мистер Бо не ожидал подвоха от друга мистера Клокворка, к тому же он был слишком занят поиском книги за целых пять фунтов.
- Одну купила мадам Леру, которая живет здесь неподалеку, заплатница и очень добродушная особа,- сказал старьевщик.- Еще одна досталась миссис Уигли из Странных Окон – она купила ее для своей дочурки Милли. Еще одну куколку я продал старушке, от которой сильно пахло кошками, еще одну – пригожей молодой мисс у Рынка-в-сером-колодце. А последнюю забрал неприятный мистер в зеленом пальто. Я направлялся в харчевню «Подметка Труффо» – это на мосту Ржавых Скрепок, известное место, – когда он остановил меня на трамвайной станции, заинтересовавшись куклой в моей тележке. Их было двое, и другой мистер, печальный человек в длинном полосатом шарфе, спросил, зачем ему понадобилась эта кукла. На что мистер Зеленое Пальто ответил, что это подарочек для их босса…- старьевщик на мгновение замер, обернулся и испуганно проговорил,- Брекенбока.
В том, что мистер Бо боится произносить это имя, не было ничего удивительного, поскольку принадлежало оно весьма жуткой персоне из Фли, хозяину уличного театра и просто крайне неприятной в общении личности, Талли Брекенбоку, о котором даже в Саквояжном районе ходило множество мрачных слухов. И хоть Брекенбок редко покидал Блошиный район, раскинувшийся по ту сторону канала, эти слухи даже здесь создавали ему репутацию человека, с которым лучше не связываться.
Что касается доктора Доу, то одно лишь упоминание Брекенбока заставило его поморщиться, словно ему под нос сунули нечто тухлое. У него с хозяином балагана из Фли были свои старые счеты. И ему очень не хотелось писать этому злыдню и уточнять по поводу доставшейся ему куклы. Но, видимо, придется.
- О! Я нашел!- счастливо воскликнул старик.- Нашел вашу книжку! Пять фунтов мои! Пять фунтов мои!
Часть I. Глава 3. В апартаментах Доббль.
Говорят, ресторан госпожи Примм, располагающийся на Чемоданной площади и выходящий своими окнами на здание вокзала, является одним из лучших ресторанов как Тремпл-Толл, так и Габена в целом. И быть может, когда-то так и было, но сейчас там заправляла уже правнучка основательницы, а за три поколения жизнь в Саквояжном районе сильно изменилась, что отразилось и на старом ресторане.
Одряхление Тремпл-Толл, обветшание Фли, ухудшение условий труда в Гари и тому подобное повлекли за собой падение нравственности, презрительность в умах, безразличие и потаенную радость, когда беда настигает ближнего. Многие дела в некогда гостеприимном Тремпл-Толл отныне делались под девизами: «Обмани, или будешь обманут!», «Выцарапай сегодня, ведь завтра может не выйти!», «Все средства хороши!».
И ресторан госпожи Примм был как раз таки местом, где подобные девизы разве что не висели над главным входом. Местом, где вас видят лишь в качестве кошелька на ножках: чем сильнее тряхнешь кошелек, тем больше из него высыпется. Пыль в глаза, сжатые за почтительными улыбками зубы и непомерные счета – жители Тремпл-Толл знали, что в ресторан госпожи Примм лучше не соваться. Мало того, что цены там были слишком уж завышенными, так еще и повара госпожи Примм для того, чтобы придать еде больший объем и более соблазнительный вид, шли на различные ухищрения, вроде подкрашивания и лакирования блюд. Поев там, вы сперва ничего не замечаете, но последствия до вас непременно доберутся. Изжога, несварение, отравление, иногда смерть.
При этом ресторан госпожи Примм почти всегда забит – свободный столик не найти, а обслуга, состоящая сплошь из автоматонов, колесит по большому полутемному залу с дымящимися от перегрузки головами. Посетители в основном состоят из приезжих, поддавшихся уговорам проводников и назойливым сообщениям из вокзальных рупоров-вещателей о том, что «Расчудесный, невероятный, изумительный ресторан госпожи Примм ждет вас! Там вы можете отдохнуть с дороги, сытно поесть и насладиться обслуживанием, которого вы достойны! Блюдо дня: прекрасный суп с потрохами!».
Кто же от такого откажется? Особенно после многочасовой тряски по шпалам и грубиянов из вагон-ресторанов. Особенно, когда десятки указателей, расставленных и развешанных по всему вокзалу, навязчиво толкают вас туда. «Почувствуйте Габен на вкус!», «Небольшая передышка перед погружением в пучину городской суеты!», «Не упустите возможность поесть в лучшем ресторане города! (Действуют скидки, если вы прибываете к завтраку, а покидаете нас после ужина)». Ловушка, сети, скользкие пальцы господина управляющего, тянущиеся к вам за шиворот. Что ж, ресторан госпожи Примм являлся довольно яркой и предельно точной иллюстрацией Габена.
Натаниэль Френсис Доу обо всем этом был прекрасно осведомлен, и поэтому, оказавшись на Чемоданной площади, он прошел мимо ресторана госпожи Примм, даже не окинув его взглядом.
- Почему мы туда никогда не ходим?- спросил Джаспер, шумно глотая слюни и заглядывая в большущие окна, за которыми сидели счастливые джентльмены и дамы с вилками и ножами в руках.- Всегда хотел там побывать!
- Не хотел,- лаконично ответил доктор Доу.
- Как это?- удивился мальчик.
- Госпожа Примм пользуется услугами месмеристов и профессиональных лжецов из афишного дела – их работа убедить тебя в том, что ты всегда хотел там побывать.
Они свернули на Твидовую улицу. И стоило ресторану на площади скрыться из виду, как Джаспер действительно ощутил, что он не так уж и голоден. Он вообще почти позабыл о его существовании.
Мимо прогрохотал трамвай, забитый, словно новый спичечный коробок. Прохожие, нервные и суетливые (в окрестностях вокзала они всегда такие), спешили по своим делам. Но сильнее прочих торопился толстый констебль на темно-синем самокате, несущийся вниз по Твидовой в сторону Чемоданной площади. Он неистово гудел в клаксон и грубо прибавлял от себя:
- Дорогу! Полиция едет! Дорогу, сонные улитки!
Полицейский едва не сбил какую-то старушку, но даже не заметил этого. Как не заметил он и доктора Доу и его племянника.
- Интересно, куда это он так торопится?- Джаспер задумчиво уставился вслед шумному полицейскому.
- Надеюсь, на поезд, чтобы навсегда покинуть Габен,- холодно произнес Натаниэль Доу. К мистеру Бэнксу он относился с крайним презрением, считал его глупым, невежественным и утомительным человеком. Они с напарником, мистером Хоппером, доктор был убежден, являлись худшими представителями Дома-с-синей-крышей.
- Это вряд ли,- усмехнулся Джаспер.- Может, он спешит по какому-то срочному полицейскому делу?
- Вероятнее всего, он спешит на обед. Мы почти пришли.