Часть 66 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Торговая марка питьевой воды.
42
Веджимайт — густая паста тёмно-коричневого цвета на основе дрожжевого экстракта, национальное блюдо Австралии.
43
Вымышленные персонажи вселенной «Звёздных Войн».
44
Электроэнцефалография.
45
Эльбрус — стратовулкан на Кавказе, самая высокая горная вершина России и Европы, входящая в список высочайших вершин планеты «Семь вершин»; кабардинское название Эльбруса Ошхамахо переводится как «гора счастья».
46
Дро — специально выполненный игроком боковой крученый удар, с менее сильным отклонением от прямой траектории по сравнению с «хуком».
47
Чип — лёгкий удар с небольшим подскоком мяча, после которого он продолжает катиться (выполняется с расстояния от 0 до 5 метров от края грина.
48
Частный гольф-клуб.
49
Железнодорожный мост.
50
Адвент — время ожидания, предшествующее празднику Рождества Христова, во время которого христиане готовятся к празднику.
51
Роратная Святая Месса совершается в честь Божьей Матери традиционно рано утром, до восхода солнца весь период Адвента. Участвуя в этой Святой Мессе, верующие вместе с Девой Марией бодрствуют в ожидании Рождения Христа. Роратная Свеча символизирует Божью Матерь, которая, как утренняя звезда, предсказывает близость восхода Солнца — Господа Иисуса Христа.
52
Путешествующая Лошадь — символическая звезда ба-цзы.
53
Ханука — еврейский праздник, начинающийся 25 кислева и продолжающийся восемь дней до 2 или 3 тевета.
54