Часть 39 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я хотел сделать это по-другому, но думаю, что сейчас самое время. — Он умолк и посмотрел ей в глаза. — Ты выйдешь за меня замуж, Сильвер? Ты будешь моей женой? Ты можешь стать моей женой? — Боже, его сердце было готово выскочить из груди. — Ты могла бы выйти замуж за полицейского?
Ее глаза засияли. Единственный мужчина, который, как ей казалось, мог отнять у нее свободу, полностью отдал ее ей.
И он будет охранять ее ценой своей жизни. Смелый, сильный и нежный, он был готов на все, чтобы обезопасить ее и ее близких, и она обожала его за это.
Ей всегда казалось, что в одиночку она сильна. Но с Гейбом она была сильнее.
Щенок выглянул из-под его куртки.
— Ты мне нужна, — просто сказал он.
Она смотрела в его нежные итальянские глаза, думая о его большой семье, о его тепле и заботе, о его вере в дом и взаимную поддержку. Ей с трудом верилось, что она может быть частью чего-то большего.
— Мне тревожно, Гейб, — тихо призналась она. — Ведь хотя ты и отказался от предложения, должность в здешнем отряде не навсегда. Я знаю, как работает полиция. Что… что тогда будет?
— Тогда я сдам свою форму, Сильвер.
— Ты не посмеешь. Для тебя это главное в жизни.
Он покачал головой.
— Нет. Ты показала мне, кто я такой. Там, в заснеженной глуши, ты заставила меня посмотреть правде в глаза, понять, из чего я сделан. Заставила меня усомниться в моих ценностях.
— Что бы ты здесь делал, если бы ушел из полиции?
Он хитро улыбнулся.
— О… что? — Она шутливо шлепнула его по руке. — Ты что-то замышляешь!
Он пожал плечами, его глаза лукаво блеснули.
— Может быть.
— Скажи мне!
Он глубоко вздохнул, опустил голову и нежно погладил щенка большой, сильной рукой. Затем вновь встретился с ней взглядом.
— Мы откроем лучшую школу поисковиков-следопытов в Северной Америке, Сильвер. Ты и я. Прямо здесь. В память о Джонни. Мы создадим фонд, привлечем всех специалистов, какие нам понадобятся. Мы… ты сможешь обучать полицейских, поисково-спасательные группы всему, чему ты научилась у дикой природы. У нас будет специальный курс спасения пропавших детей.
Сильвер представила себе его идею, и у нее тут же защемило сердце. Глаза вспыхнули взволнованным блеском.
— И давно ты это замыслил?
— С того первого дня в баре «Старый лось». Ты сказала мне, что полиция выслеживала Стайгера неправильно. Помнишь? И у меня в голове это засело. Твои слова заставили задуматься о том, что нам всем время от времени не мешает смотреть на вещи по-другому.
Он пристально посмотрел ей в глаза.
— Ты могла бы учить их, как это делается. И я мог бы помогать тебе.
Она замолчала на какое-то время, а затем очень тихо сказала:
— Старому Ворону это понравилось бы.
Следующей зимой в маленькой часовне Блэк-Эрроу-Фоллз они заключили брак.
Старый напарник Гейба, Том, был его шафером.
Прессу попросили проявить уважение и не устраивать шумиху из-за этой свадьбы.
Но вся семья Гейба была там, и племя Черной Стрелы, родное племя Сильвер, явилось на брачную церемонию в полном составе.
Он наблюдал за приближением невесты, и его сердце переполнялось радостью. Ее волосы переливались на солнце, как вороново крыло. На ней было белое бархатное платье, которое старшие женщины племени расшили мелким бисером и перьями.
Сильвер выбрала для свадьбы зиму, свое любимое время года. Она шла по снегу к входу в часовню, и их собаки, Ауму, Ласси и Валкойнен Второй — так Гейб окрестил их нового щенка, — следовали за ней по пятам.
Гейб уже ждал ее. Расправив плечи и держа под мышкой «стетсон», он стоял в своем парадном красном мундире. Его высокие сапоги и ремень были начищены до блеска.
Члены местного отряда полиции вместе с офицерами из Уильямс-Лейка, также облаченные в парадные красные мундиры, держали арку из скрещенных красно-белых канадских флагов, чтобы Сильвер и Гейб прошли под ней к алтарю.
Под звуки индейских барабанов Гейб потянулся к руке своей невесты. Сжав пальцы ее руки, он заглянул в ее пронзительно-голубые глаза. Она была его компасом. Его истинным Севером. Она показала ему дорогу домой.
Индейское песнопение — старая свадебная песня — сопровождалось ударами барабанов. Под аркой из флагов новобрачные вошли в часовню. Мать Гейба заплакала.
Старый священник из итальянского квартала родного города Гейба — друг семьи Карузо — обвенчал их перед маленьким алтарем. За высоким витражным стеклом валил густой снег.
Из часовни, ведя за собой детей и собак, свадьба двинулась по снегу к охотничьему домику «Старый лось».
Старейшины племени устроили традиционный пир. Джейк Одно Перо и вождь Гарри Питерс подавали напитки. А потом, до поздней ночи, сын Эдит Джози играл на скрипке, а весь поселок праздновал северную свадьбу.
Сильвер посмотрела в глаза своего «маунти», и ее сердце переполнилось любовью и нежностью. В первый момент, когда он сошел с самолета на пыльную взлетную полосу, она поняла, что от этого человека будут одни проблемы.
Она лишь не знала, насколько серьезные.
Или насколько они того стоили.
Сильвер наклонилась и прошептала ему на ухо:
— Я люблю тебя, Габриэль Карузо. Ты сделал меня свободной, ты знаешь это?
Он улыбнулся, глаза его заблестели, и он крепко обнял свою невесту.
— А ты показала мне дорогу домой, Сильвер, — произнес он, приподнимая ее подбородок. Он поцеловал ее в губы, и мир померк, а снаружи густо валил снег.
Об авторе
В детстве, когда Лорет Энн Уайт жила в Африке, ее однажды спросили, кем она хочет быть, когда вырастет. Лорет ответила, что шпионкой… или психологом, а может, морским биологом, археологом или юристом. Однако вместо этого она влюбилась, путешествовала по миру и родила ребенка. Когда Уайт снова вернулась в Африку, она уже писала статьи для различных изданий. Но те детские мечты никуда не делись. Прошло еще одно десятилетие, у нее родился еще один ребенок, и она побывала на многих континентах. И ее осенило. Ей не нужно было взрослеть. Она могла быть ими всеми — шпионом, психологом и всем остальным — на страницах книг, придумывая разных персонажей. Лорет села за свой первый роман… и влюбилась в творчество. В настоящее время она живет с мужем, двумя дочерьми и кошками на горнолыжном курорте на суровом побережье Берегового хребта Британской Колумбии, где нет нехватки вдохновения для придумывания ярких персонажей и увлекательных приключений.
* * *
notes
Примечания
1
«Маунти» — так обычно зовут служащих Королевской Канадской конной полиции (КККП) — имеют за спиной почти полтора века истории и давно уже превратились в один из национальных символов Канады. — Примеч. ред.
2
Чечако — слово с Аляски и Тихоокеанского Северо-Запада, означающее что-то вроде «неженка» или «новичок». — Примеч. ред.
3