Часть 6 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Короткое молчание на другом конце провода. Наверное, потому, что я ему рассказывал, как сильно мне нравится Шари.
– Но ты ведь не только из-за этого решил? – проворчал он. – Просто хочешь быть с друзьями, чтобы не опозориться перед ними? Это довольно дурацкая причина умереть.
Я усмехнулся:
– Умереть? Вообще-то, раз уж ты заменяешь мне отца, мог бы сказать, что всё будет хорошо.
– Может быть. Но ты ведь не дурак, чтобы в это верить.
Тихий сигнал оповестил меня о новом сообщении на смартфоне. А, это от отца – прямо-таки сенсация: родители мне писали не часто.
– Подожди минутку, – сказал я Джонни и пробежал глазами несколько строчек.
Привет, Тьяго, мы сейчас в Корее, где консультируем один крупный концерн, но мы слышали, что у вас творится. Укройся, пожалуйста, своевременно в безопасном месте. Думаю, твой брат тоже так поступит. Удачи!
Скотт
Что, у меня есть брат?! Меня словно обухом по голове ударили.
Обратный отсчёт пошёл
Надо же, у меня есть брат. Постепенно эта мысль начинала доходить до моего сознания.
– Тьяго, с тобой всё в порядке? Не подскажешь, где здесь туалет? – спросила Иззи, новая ученица.
Я уставился на неё:
– Туалет. Э… да, туалет. Вон там впереди, у входа в столовую.
Когда она ушла, я стал расспрашивать Джонни:
– Ты знал, что у меня есть брат?
– Какой ещё брат? – растерялся он.
– Ну, родственник – какие ещё бывают братья? Можешь говорить громче? Тут шумно. – У меня окончательно сдали нервы. – В сообщении написано о брате. Наверное, он живёт где-то поблизости, раз у него тоже проблемы с ураганом.
Наш повар Джошуа, Ной, Шари и Блю таскали мимо меня тяжёлые ящики с продуктами, инструментом и прочим барахлом и грузили их в стоящие наготове школьные автомобили. Фаррин Гарсия в холле пытался успокоить паникующих родителей. Рядом со мной, что-то бурно обсуждая, собралась первая группа учеников, которых должны эвакуировать на материк в тёмно-синем школьном автобусе. Полдюжины змей и аллигаторов проползли мимо меня на улицу, ноя, что буфета в ближайшее время не предвидится.
– Мне пора закругляться, – сказал я. – Будь осторожен, хорошо?
– Ты тоже, – ответил Джонни. – Нырни как можно глубже и держись подальше от побережья и рифов, понял? Если несколько дней проведёшь без еды – ничего страшного, твой акулий организм выдержит это без проблем. А о твоём брате поговорим, когда переживём «Аделину».
Да, обязательно. Я обиженно написал отцу, что хочу узнать подробности. Несмотря на разницу во времени, ответ пришёл тут же:
Прости, что затронул такую трудную тему. Не вороши семейные истории – они тебя сейчас будут лишь отвлекать.
Скотт
Я судорожно сжал в руке телефон. Мне хотелось швырнуть им о стену – или набрать номер одного из родителей и наорать на них. Конечно, отвлекают, да ещё как – эти семейные истории! Старший это брат или младший, похож ли он на меня, оборотень ли он, и если да, то какой, славный ли он или вроде Эллы? Почему Скотт и мать никогда мне о нём не рассказывали? В голове у меня роились вопросы. Радоваться новому члену семьи у меня пока не получалось – сначала надо поверить, что он в самом деле существует.
Кто-то потеребил меня за рукав. Джаспер. Он смотрел на меня снизу вверх большими тревожными глазами.
– Мои родители приехали, сейчас поедем, – сказал он и посмотрел на небо.
Минутку, куда подевалась голубизна?! Небо заволокли тёмные тучи, порывистый ветер трепал листья пальм, начинался дождь. Разумеется, зонты никто не доставал – некоторые даже подставляли каплям лицо.
Мы с Джаспером обнялись.
– Надеюсь, вы не застрянете в пробке, – сказал я ему. – Вот увидишь – скоро мы снова сюда вернёмся и будем корпеть над уравнениями, сочинениями и какими-нибудь заданиями по п ев ащениям.
Джаспер слабо улыбнулся:
– Ты правда в это веришь? Ладно, тогда я тоже поверю.
Рядом со мной появилась Финни:
– Эй, тигровая акула, что там с барахлом, которое ты хотел отдать мне на хранение, пока будешь бултыхаться в море?
Я сбегал за рисовальными принадлежностями, сунул их в непромокаемый пакет и запихал в рюкзак вместе с телефоном, ракушкой-талисманом и парой вещей, которые ни в коем случае не должны пострадать от стихийного бедствия.
– Я буду защищать его своей жизнью, – торжественно пообещала Финни, забрав у меня рюкзак, и отдала честь.
– Лучше не надо! – Я обнял и её тоже, удивившись тому, что она никак не желала меня отпускать. Неужели она боится – крутая, уверенная в себе Финни? Я осторожно высвободился из её объятий. – Удачи, увидимся.
– До встречи. Смотри не пересохни. – Она по-собачьи стряхнула воду с синих волос, рассмешив меня, направилась к парковке и вскоре скрылась из виду.
К тому времени многие ученики уже разъехались. Те, что ещё остались здесь – дельфины, Крис и кое-кто ещё, – вместе с учителями готовили школу к натиску урагана. Мистер Гарсия с двумя учениками сняли с крыши коллектор для дождевой воды и закрепили солнечные батареи. Кармен, рыба-молот второго года обучения, была ещё здесь и вместе с Ральфом и Крисом прикручивала аккумуляторным шуруповёртом перед панорамными окнами столовой листы фанеры. Я открыл было рот, чтобы её подбодрить, но Кармен грозно зыркнула на меня:
– Только попробуй пошутить насчёт инструментов и акул-молотов – ты об этом пожалеешь, поверь мне!
– Нет-нет, я ничего такого говорить не собирался, – заверил я её и помог поднять тяжёлый лист фанеры на нужное место. Я промок до нитки, но не обращал на это внимания.
Мы с Шари помогли пересадить морскую анемону мисс Монк и морских коньков в дорожный аквариум и погрузить его в машину. При этом я споткнулся об одного из питонов, отставших от остальных, и чуть не упал. К счастью, через край выплеснулось лишь немного воды, но у меня в голове раздался тихий плач – наверное, кто-то испугался.
– Осторожнее с малышами, недотёпа криворукий! – прикрикнул на меня Нокс из другого аквариума. Наверное, он всё же привязался к ребятишкам.
– Да-да, не кипятись, клювосплетник, – ответил я. – Я их несу аккуратно, как на мягкой облачной перине, – не видишь, что ли?
– Очень мило с твоей стороны, Нокс, что ты так трогательно за ними присматриваешь. – Линус плавал среди своего потомства, выгнув жёлтую шею. – Пожалуй, назову их в твою честь – Локс, Мокс, Токс и Йокс.
– Хм, бывают имена и покрасивее, – сказала Шари и отправила всех оборотней с оканчивающимися на «с» именами в багажник.
Однако Нокс явно был тронут:
– Ой, правда назовёшь?
– Ну, лучше, пожалуй, не торопиться с именами – посмотрим, сколько из них переживут поездку в этом импровизированном аквариуме и ураган, – сказал Линус. – Тогда, может, имя Йокс не пригодится – тем более что мне оно не очень нравится.
Мы с Шари и Ноксом застонали.
– Пошевеливайтесь, у нас мало времени! – поторопил нас мистер Кристалл, глядя в небо. Мы тоже невольно задрали головы. – Надо вытащить на сушу моторку и шлюпки, отнести их в ангар и как следует закрепить. Джошуа, можешь снять телевизор?
Мы вкалывали, пока дождевые капли на наших лицах не смешались с потом. Между делом мы проглотили холодный суп из лапши и выпили по большой бутылке воды – поесть теперь удастся нескоро.
– Сколько ещё? – спросила Шари, наблюдая за волнами, взрывающими лагуну. Вода была уже не прозрачной, а серо-зелёной и мутной.
– Вроде бы ещё час-два до начала, – крикнул я ей, но ветер унёс мои слова за море. Наверное, на спутниковом снимке было видно, что вихреобразные белые щупальца «Аделины» уже почти дотянулись до нас.
– Поплыли, – сказал Ной и взглядом знатока посмотрел на тучи. – Чем выше волны, тем труднее плыть. В Новой Зеландии у нас часто свирепствует стихия – я знаком с этим не понаслышке.
– Да, let’s go[2], – поддержал его Крис, и Блю кивнула. Она была очень бледна:
– Где мисс Уайт? Она же собиралась нас сопровождать.