Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
23 Хюльда не оставляла надежды, что в это воскресенье на ее рабочий стол ляжет какое-нибудь интересное дело, – заниматься расследованием всяких мелких правонарушений дни напролет ей изрядно надоело. Ее смена началась с телефонного звонка с Вестманских островов. – Здравствуйте… Нам, вероятно, потребуется помощь следственного отдела в связи с происшествием со смертельным исходом. – У вас не хватает людей? – Наш сотрудник на больничном. Я получил указание вызвать помощь из Рейкьявика. – Смертельный исход, вы говорите? Речь идет о преступлении? – спросила Хюльда. Мыслями она перенеслась на Вестманские острова; несколько лет назад она участвовала в однодневном походе, во время которого поднялась на все вершины острова Хеймаэй, кроме одной. На покорение последней высоты ей просто не хватило сил, так как все они ушли на то, чтобы взобраться на скалу Хеймаклеттур. Тем не менее у нее остались приятные воспоминания об острове, и она их бережно хранила. День тогда выдался погожий, солнечный и теплый, да и компания подобралась хорошая – небольшая группа любителей горных походов из разных регионов страны. Был там и мужчина примерно одного возраста с Хюльдой, который не отставал от нее ни на шаг и пытался увлечь беседой. Он был явно заинтересован в том, чтобы познакомиться с ней поближе. Однако Хюльда пресекла все его попытки, поскольку была не готова к каким-либо отношениям. – Да как вам сказать, пока непонятно, но предчувствия у меня нехорошие. Несколько молодых людей проводили вместе выходные, наверняка много выпили… Не сможете кого-нибудь прислать сегодня? Хюльда задумалась. Она, конечно, могла отправить кого-то из своих коллег – ехать самой ей было совершенно необязательно. Но с другой стороны, никаких дел у нее не было, да и чувствовала она себя лучше, чем днем ранее. Возможно, она просто потеряет время, но и маяться от безделья в своем кабинете было ничуть не лучше. – Разумеется, – ответила она. – Я приеду. На другом конце провода воцарилась тишина, а потом полицейский с Вестманских островов сказал с явным почтением: – Вы сами приедете? В этом нет никакой необходимости… на данном этапе. Достаточно рядового сотрудника, который бы съездил с нами на катере взглянуть на место происшествия. Признаться, подобное обращение польстило Хюльде. Под ее началом работала пара человек, но за красивым названием ее должности не стояло каких-либо особых полномочий. На своем рабочем месте в Рейкьявике пиетета со стороны коллег Хюльда не чувствовала. – Да, думаю, мне стоит приехать самой. Хотя бы проветрюсь немного. И только тут она обратила внимание на то, что ее собеседник упомянул катер. – А куда надо ехать на катере? – продолжила она. – На Хеймаэй ведь можно добраться самолетом. – Ой, простите… Ну вообще-то, да. Сначала вам нужно прилететь на Хеймаэй, а потом придется доплыть на катере до Эдлидаэй. Эдлидаэй? Перед мысленным взором Хюльды возникли размытые очертания зеленого острова с единственной постройкой на нем… Наверняка она видела его в какой-нибудь газете, телепередаче или путеводителе. Самой бывать на Эдлидаэй ей не приходилось. – Это один из самых больших наших островов к северо-востоку от Хеймаэй. Он довольно известен благодаря охотничьему домику. – И туда нужно добираться на катере? Это не очень хлопотно? Может, долететь вертолетом? – Не получится – на острове нет посадочной площадки. А вот на катере можно подплыть вплотную к берегу. Туда не так сложно добраться, но сам остров не совсем подходящее место для тех, кто… Ну, в общем, этот остров не для тех, кто боится высоты. После этого замечания у Хюльды закралось подозрение, что полицейский на другом конце провода питает к ней большое уважение как к вышестоящей коллеге из Рейкьявика; по-видимому, он просто не уверен в том, насколько целесообразно брать с собой на остров женщину. – Это не проблема. К горным высотам ей было не привыкать. Если уж она без труда взобралась на Хеймаклеттур, то и маленьким островком ее не напугать. 24 Хюльда чувствовала раздражение из-за того, что путь на остров занял столько времени. Если происшествие действительно носило криминальный характер, то шансы обнаружить хоть какие-то улики становились все более призрачными. Ей доложили, что компания состояла из молодых людей примерно тридцати лет и некто по имени Бенедикт был как-то связан с островом.
Вместе с двумя полицейскими с Вестманских островов, а также экспертом-криминалистом на Эдлидаэй Хюльду доставил катер, которым управлял некий Сигурдур – тот же самый человек, что в пятницу отвез на остров группу друзей. Всю дорогу он молчал, явно удрученный случившимся. Единственное, что Хюльда услышала от него, было скорее обращено к себе самому, чем к кому-либо другому: – Черт бы побрал этих олухов. Я же говорил им быть осторожнее. Там стоит только зазеваться… Одно было ясно: день пошел по неожиданному сценарию и его вторую половину Хюльде придется провести вне дома. В подобных случаях она мысленно всегда возвращалась в прошлое, вспоминая, как звонила домой и сообщала Димме или Йоуну, что задерживается на работе и к ужину не вернется, а может, ее не будет и всю ночь. И даже сейчас, спустя столько лет, у нее было щемящее чувство, что ей надо кому-то позвонить. «Не для тех, кто боится высоты», – предупредил ее полицейский по телефону, и теперь, взбираясь по отвесным скалам, она поняла, что доля правды в его словах есть. Поскольку Хюльда была опытной альпинисткой, само восхождение далось ей довольно легко. Что ее поразило, так это открывшаяся с верхней точки острова великолепная панорама. Пробираясь сквозь высокую жесткую траву вслед за своими коллегами, Хюльда просто физически ощущала подавляющую и в то же время завораживающую всеобъемлющую тишину. Наконец ее взору предстала постройка, вернее, две постройки: одна поменьше, другая побольше. Они направились к той, что побольше, – это был дом, который, судя по всему, немало повидал на своем веку, не утратив при этом своей величавости. Хюльду вдруг охватило чувство какой-то отрешенности от мира. Ей стало понятно, почему перспектива провести уик-энд на острове могла показаться привлекательной, но она сама на такое никогда не решилась бы – в этом доме ей было бы неспокойно. Она, конечно, любила бывать на лоне природы и прекрасно чувствовала себя в горах, но это место было слишком уж заброшенным, хотя и находилось не очень далеко от обитаемого острова Хеймаэй. Местный полицейский – тот, что был старше по возрасту и выше рангом, – взглянул на Хюльду: – Вести беседу вы будете сами? Если им есть что скрывать, они, несомненно, будут сговорчивее с представителем столичной полиции… Хюльда утвердительно кивнула, хотя и несколько удивилась подобной просьбе. Она полагала, что местная полиция захочет играть в расследовании первую скрипку, по крайней мере поначалу. Дом был огорожен забором, который, как ей объяснили, служил заслоном от овец. Это ее удивило, поскольку она не заметила на острове ни одной овцы. Но ее заверили, что они все же есть. – Да и птиц тут видимо-невидимо, трудно представить сколько. Из-за них-то, думаю, сюда большинство и приезжает. Я слышал, на днях здесь были орнитологи – кольцевали ласточек. Хюльда слушала молча. Ей хотелось насладиться царившей здесь атмосферой покоя и уединения. Наконец она слегка постучала в дверь и, не дожидаясь ответа, открыла ее. Ее глазам предстали двое молодых мужчин, которые сидели за видавшим виды кухонным столом. Перед каждым дымилась чашка кофе. Выглядели они удрученными, и ни тот ни другой не встал, чтобы поздороваться с полицейскими. – Добрый день, – спокойно сказала Хюльда. Было не место и не время для суеты и излишнего драматизма. Она исходила из того, что произошел несчастный случай, возможно – самоубийство. Об убийстве речи не шло, хотя, конечно, исключать этого было нельзя. В подобных обстоятельствах Хюльда имела обыкновение проявлять чуткость ко всем, кого так или иначе затронула трагедия. После небольшой паузы один из молодых людей поднялся из-за стола. Высокий, подтянутый, немного худощавый, со слишком короткой, на вкус Хюльды, стрижкой. Вероятно, такая теперь мода, размышляла она, но ей самой это не нравилось. Когда Хюльде было примерно столько же лет, мужчины носили длинные волосы, да и бороды тоже, и именно такой стиль ей импонировал. В свое время и Йоун был длинноволосым. Хюльда протянула мужчине руку: – Здравствуйте, меня зовут Хюльда. Я из следственного отдела полиции. Как нам известно, один из ваших приятелей погиб. Молодой человек молча кивнул, вероятно собираясь с духом. – Здравствуйте, – сказал он хрипло, пожимая ей руку. Потом прочистил горло и продолжил: – Меня зовут Дагур. Дагур Ветурлидасон. – Дагур, расскажите мне вкратце, что произошло. – Ну… в общем… она сорвалась с обрыва. Там есть обрыв – на другой стороне острова… Я не знаю, что произошло, – спрыгнула она или оступилась… – Когда? – Ночью, мне кажется. Ну да, наверняка ночью. Вчера вечером она была еще жива, а потом… сорвалась вниз. Спуститься к ней мы, конечно, не могли, но мы видели… как она там лежит. Ужасное зрелище. Она была совершенно неподвижная – после такого падения не выживают. – Дагур указал на своего приятеля, который по-прежнему сидел за столом и, казалось, полностью отстранился от происходящего. – Бенни бросился обратно в дом, чтобы воспользоваться рацией, здесь это единственный способ связи, понимаете? Хюльда кивнула. Дагур говорил торопливо и сбивчиво, явно испытывая душевное смятение. Хюльда перевела взгляд на другого мужчину: – Вы Бенедикт? Тот кивнул и поднялся на ноги. – Да… Они были одинакового роста, оба привлекательные, но волосы у Бенедикта были гуще. Он бросил на Хюльду суровый взгляд. – Ваш друг все верно говорит, Бенедикт? – спросила она ровным тоном. Он кивнул. – Вам придется отвести нас туда, – сказала Хюльда. Ее коллеги по-прежнему хранили молчание. – А вас разве не четверо было? – Четверо, – ответил Бенедикт спокойно. Он явно лучше справлялся со стрессом, чем Дагур. – Она наверху, на чердаке. Там спальня. Она… все еще не в себе, так что ей пришлось прилечь. – Понизив голос, он добавил: – Она в полной прострации. – Мы поговорим с ней позднее. Боюсь, этого не избежать, – сказала Хюльда. Она почувствовала смутную тревогу – интуиция подсказывала: что-то здесь нечисто… А может, само это место на краю света внушало ей беспокойство. – Как ее имя?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!