Часть 5 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Полли потянула нижнюю половинку окна, и она тоже отворилась.
Девушка подпрыгнула, ухватилась за подоконник, подтянулась и забралась в комнату. Вслед за ней ворвался порыв ветра. Полли поспешно захлопнула обе створки окна. Девушка выглядела ровесницей Полли и обладала необычной, экзотической красотой: медово-золотистая кожа и глаза такие черные, что даже зрачков почти не видно.
– Прошу прощения, что позволила себе явиться столь бесцеремонно, – очень вежливо сказала девушка. – Карралис видел тебя сегодня днем.
Она говорила с легким акцентом. Полли никак не могла определить, что это за акцент.
– Карралис?
– Ну да. У дуба, с собакой.
– А что же он не поздоровался? – поинтересовалась Полли.
Девушка покачала головой:
– Не так уж часто бывает дано видеть иные круги времени. Но мы с Карралисом поговорили и подумали, что мне стоит сходить сюда, в место силы. Мы подумали, что ты, должно быть, нарочно послана нам в это странное и трудное… – Она осеклась – где-то в доме хлопнула дверь. Девушка зажала рот ладонью. И шепотом добавила: – Мне надо уйти. Пожалуйста!..
Она выглядела такой напуганной, что Полли поспешно открыла окно.
– Но кто же ты?
Однако девушка уже легко спрыгнула на землю и побежала к лесу, стремительно, будто дикое животное.
Глава вторая
Ерунда какая-то получается… Полли накинула халат и побежала на кухню, надеясь, что там ей все объяснят. Но объяснять было некому: похоже, все ушли в лабораторию. А в лаборатории было чересчур холодно для теплолюбивого болотного цветка в мокром купальнике и влажном халате.
А родители еще переживали, что ей тут будет одиноко без ровесников! И вот пожалуйста – за один день она встретила сразу троих: того голубоглазого молодого человека возле дуба – хотя он, пожалуй, на несколько лет старше ее, – Закари и теперь еще эту непонятную девушку.
Наверху, у нее в комнате, полосатый котенок разлегся посреди кровати. Это было одно из его любимых мест. Полли взяла его на руки, прижала к себе, и он замурлыкал: ему нравилась ее влажная теплота.
– Но кто же она такая? – проговорила Полли. – И что она имела в виду?
Девушка слишком сильно прижала к себе котенка, он спрыгнул у нее с рук и удалился из комнаты, высоко задрав буро-янтарный хвост.
Полли переоделась и спустилась вниз. Епископ был на кухне. Он восседал у камина в одном из потертых, но уютных кресел. Полли присоединилась к нему.
– Что случилось? – осведомился он.
– Да так, ничего. Просто странно. Я плавала в бассейне, и вдруг в окно постучались. Я вылезла из бассейна, гляжу – а там девушка, примерно моя ровесница, с длинной черной косой, и глаза такие удивительные, необычные. Я ее впустила, а она… она понесла какую-то ерунду.
– Ну-ну, дальше? – Епископ весь обратился в слух.
– Сегодня у Дуба-Дедушки, ну, вы знаете, о чем речь…
– Знаю.
– …Я видела молодого человека с собакой. Девушка сказала, что этот человек с собакой тоже меня видел, и еще что-то про какие-то круги времени, а потом услышала шум, испугалась и убежала. Как вы думаете, что это за девушка такая?
Епископ ничего не ответил, он смотрел на Полли, и выражение лица у него было какое-то странное, почти ошеломленное.
– Епископ!
– Ну, дорогая моя… – Он откашлялся. – М-да… Странная история. Очень, очень странная.
– Наверное, надо рассказать бабушке с дедушкой?
Он замялся. Снова кашлянул.
– Да, наверное…
Полли кивнула. Она доверяла епископу. Он был не из тех церковников, которые нашли себе непыльную работенку и радуются. Бабушка с дедушкой ей рассказывали, что он несколько лет провел в лесах Амазонки, преподавал в семинарии в Китае, а в Перу за его голову была назначена награда. Имея дело с так называемыми первобытными людьми, он не навязывал им свои взгляды, а больше слушал. Он умел уважать чужое мнение.
Полли была так поглощена своей историей, что даже не заметила, насколько ее рассказ выбил епископа из колеи.
– Полли, – заговорил он, – расскажи мне поподробнее про этого молодого человека с собакой. – Голос у него слегка дрожал.
– Он стоял под Дубом-Дедушкой. У него были ярко-синие глаза.
– А собака как выглядела?
– Ну просто крупная собака, длинноухая такая. Не породистая какая-нибудь. Да я и видела-то их всего несколько секунд.
– А девушка? Девушку можешь описать?
– Ну… только то, что я уже говорила. Длинная черная коса, черные глаза. Красивая и странная.
– Да… – сказал епископ. – О да… – Голос его прозвучал тихо и озабоченно.
Полли наконец поняла, что его нечто встревожило.
– А вы знаете, кто она такая?
– Может быть… Но я же не могу знать наверняка! – Он помолчал, потом отрывисто сказал: – Да, странная история, очень странная. Правильно делает твой дедушка, что отваживает посторонних. – Его взгляд внезапно сделался отстраненным.
Мистер Мёрри, вышедший из кладовки, услышал последние слова епископа.
– Верно, верно, Нейс! Меня устраивает, когда через стенки сигают олени и лисы, но не всякие там зеваки и ротозеи. Нам пришлось оборудовать в лаборатории безбожно дорогую сигнализацию. Луиза права: большая часть приборов Кейт годами простаивает без дела. Но компьютеры – это совсем другая история! – Он направился в сторону плиты, потом обернулся к Полли: – В лабораторию вламывались уже дважды. Один раз украли никому не нужный микроскоп, а вот во второй раз твоя бабушка потеряла плоды недельных трудов, потому что кто-то – скорее всего, ребятишки местные, вряд ли кто-нибудь, кто что-то понимает в ее работе, – побаловался с компьютером. – Мистер Мёрри открыл маленькую духовку в дровяной печи, и кухня наполнилась ароматом свежевыпеченного хлеба. – Хлеб на бунзеновской горелке не испечешь, так что это моя работа – и лечение вдобавок. Месить тесто полезно для ревматических пальцев.
Следом за ним на кухню пришли миссис Мёрри и доктор Луиза. Миссис Мёрри зажгла свечки в дополнение к керосиновым лампам и выключила свет. Доктор Луиза поставила на стол здоровенную кастрюлю с куриным рагу миссис Мёрри, а сама миссис Мёрри сняла с плиты горшок с поздними осенними овощами: брокколи, цветной капустой, брюссельской капустой, репчатым луком, морковкой, луком-пореем… Епископ одобрительно принюхался.
– Близнецы в свое время роскошный огород развели, – сказала миссис Мёрри. – Нам до них далеко, но Алекс на удивление неплохо справляется.
– Ты имеешь в виду, неплохо для старой развалины, – добавил мистер Мёрри.
– Ну, если не считать артрита, вы недурно сохранились, – заметила доктор Луиза. – Хотела бы я, чтобы кое-кто из моих пациентов лет на десять моложе вас чувствовал себя так же прилично.
Все уселись за стол, благословили трапезу и наполнили тарелки. Полли следила за епископом. Они на миг встретились глазами – он тут же отвел взгляд, и вид у него сделался отсутствующий. Однако Полли показалось, что он едва заметно кивнул ей. И она заговорила:
– Я тут сегодня видела кое-кого странного.
– Кого? – спросил дедушка.
– Ты не про Закари, часом? – рассмеялась доктор Луиза.
Полли покачала головой и описала молодого человека с собакой и ту девушку.
– Закари подумал, что он, наверное, сторож или лесник какой-нибудь…
Епископ слегка поперхнулся и встал налить себе воды. Откашлявшись, он спросил:
– Так ты говоришь, Закари его тоже видел?
– Ну да. Он же тоже там был. Но тот молодой человек не разговаривал ни с ним, ни со мной.
– Надеюсь, это не охотник какой-нибудь, – сказал мистер Мёрри. – Мы уж тут понавешали объявлений, что охота запрещена…
– Ну, ружья при нем не было, это точно. А сейчас охотничий сезон или нет?
– На наших землях охотничьего сезона не бывает, – заявил дедушка. – А ты не пробовала с ним заговорить? Спросить, что он тут делает?
– Нет. Я просто не успела. Я только увидела, как он на меня посмотрел, а когда я подошла к дереву, его уже не было.
– А что за девушка-то? – спросила миссис Мёрри.
Полли покосилась на епископа. Взгляд у него по-прежнему был отсутствующий, лицо непроницаемое. Полли еще раз описала, как выглядела та девушка.
– На самом деле я не думаю, что это браконьеры, вандалы или хулиганы какие-нибудь. Они просто таинственные.
– Нет уж, хватит с меня тайн! – Сказанное мистером Мёрри прозвучало неожиданно резко.