Часть 13 из 21 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 14
Господин Вэй, стоя за стойкой в полутемной прихожей, пил чай с двумя гостями. Он с недоумением уставился на судью Ди и стражников; чашка застыла у его губ.
— Кто-нибудь недавно приходил к господину Лану? — задыхаясь спросил его судья.
Ошеломленный хозяин постоялого двора только замотал головой.
Судья ринулся в коридор, ведущий в покои Лана. Дверь в приемную оказалась не заперта, но та, что вела в кабинет Лана, похоже, изнутри была закрыта на засов. Старший командир Сяо решительно заколотил в дверь рукоятью меча. Ответа не последовало, и тогда он просто выбил дверь облаченным в железо плечом. Ворвавшись в кабинет, Сяо неожиданно остановился, и судья врезался ему в спину. Комната была пуста, но, судя по всему, тщательно обыскана. Письменный стол перевернут, все ящики выдвинуты. По полу раскиданы бумаги. Тут и там вскрыта обшивка стен, перед окном куча разодранной в клочья одежды. Внезапно судья Ди схватил командира за плечо и показал в дальний угол. Сяо смачно выругался.
Совершенно голый Лан вниз головой свисал со стропил. Большие пальцы босых ступней тонкой бечевой были примотаны к балке; руки связаны за спиной. Окровавленная тряпка туго стягивала его голову, почти касавшуюся пола.
Судья кинулся к телу, нагнулся и развязал тряпку. Тут же на пол закапала кровь. Он быстро ощупал грудь повешенного. Тело было еще теплым, но сердце не билось. Судья повернул к Сяо побледневшее лицо.
— Слишком поздно. Распорядитесь, чтобы его сняли и отправили в мертвецкую.
Неуверенным шагом судья подошел к письменному столу, поднял опрокинутое кресло и сел. Лан был законченным лиходеем, заслуживавшим быть обезглавленным на эшафоте, но не замученным столь безжалостным образом. И он, судья, несет полную ответственность за это убийство. От мрачных мыслей его отвлек приглушенный голос старшего командира:
— Двое моих людей обыскивают сад и опрашивают слуг, ваша честь.
Судья Ди указал на полуоткрытые двери в сад.
— Вряд ли кто-то видел злоумышленников, Сяо, — устало проговорил он. — Они пробрались с этой стороны. Зашли через задние ворота, когда повара были заняты вечерним рисом. Вот почему они назначили встречу на шесть часов. То была уловка, чтобы убрать подальше всех головорезов Лана и без помех допросить его. Я допустил большую ошибку, Сяо. Очень большую ошибку.
Медленно поглаживая свою длинную черную бороду, судья размышлял о том, что все эти происки полностью соответствуют извращенному сознанию порочных царедворцев, непревзойденных мастеров двурушничества и обмана. По-видимому, среди людей Лана у них был шпион, вовремя сообщивший, что кассир не принес ожерелье. Потому-то они и не отправили за ним господина Хао. Однако, поразмыслив, вероятно, пришли к выводу, что Тай Мин мог отдать ожерелье Лану, когда вернулся на постоялый двор собрать вещи, и Лан отпустил его, посулив куда большее вознаграждение, чем ему было обещано. Л потом Лан велел своим людям убить Тай Мина, тем самым присвоив себе его долю и избавив себя от дальнейших проблем с кассиром. Не сомневаясь, что Лан спрятал ожерелье где-то у себя в кабинете, заговорщики из дворца организовали встречу на складе, а сами нежданно-негаданно нагрянули на постоялый двор.
— Вы что-то сказали, Сяо?
— Я поинтересовался вашим мнением, отыскали ли эти ублюдки то, за чем явились, ваша честь.
— Нет. Его здесь не было.
В этом судья Ди не сомневался. И не потому, что не верил в способность Лана затеять подобную двойную игру, а потому что в таком случае кассир, несомненно, попросил бы своих мучителей отвести его к их хозяину — в надежде на то, что если даже не выйдет поторговаться с Ланом за свою жизнь, то немного времени выиграть удастся.
Судья молча наблюдал, как два стражника снимают тело. Они положили труп на носилки, накрыли его холстиной и унесли. Он смертельно устал от этого безумного дела, приносящего на каждом шагу лишь разочарования.
— О, ваша честь, чуть не забыл! Когда я собирал стражников, чтобы отправиться к складам, вернулись мои люди с той стороны гор, из деревни Десять Ли. Госпожи Вэй там не оказалось. И они убедились, что никогда и не было.
Судья Ди ничего не ответил. И эта его версия оказалась ошибочной. Что бы он ни делал, все приводило в тупик. Он вяло поинтересовался:
— А что говорят господа из дворца о моем побеге из тюрьмы?
— Да им и сказать-то особо нечего, ведь я отвел их в темницу, где вы якобы находились, а Лю сотворил там истинное чудо. Хотя мне совсем не понравились их мерзкие взгляды. Убийство
Лана дает мне прекрасный повод оставить здесь шесть стражников, ваша честь. С категорическим приказом никого внутрь не пускать.
Судья Ди встал.
— Превосходно, — сказал он. — Мне необходимо хорошенько выспаться.
И оба они вышли в прихожую.
Судья и не подозревал, что в «Зимородке» столько постояльцев. Прихожая была битком набита взволнованными гостями. Один стражник занял пост у главного входа, другой в углу допрашивал перепуганных слуг. Завидев старшего командира, постояльцы кинулись к нему с расспросами. Командир Сяо жестом подозвал Вэя, томящегося у стойки вместе с привратником и Мелиссой. Он сообщил содержателю постоялого двора:
— Злоумышленники убили господина Лана Лю и обшарили его покои.
— Святые Небеса! Мебель сильно пострадала?
— Можете посмотреть сами! — предложил командир.
Когда хозяин в сопровождении слуги ринулся в коридор, Сяо обратился к постояльцам:
— Возвращайтесь в свои комнаты, господа! Я на всю ночь оставлю здесь шестерых стражников, уверяю вас, вам совершенно не о чем беспокоиться.
Когда они проходили мимо стойки, судья Ди сказал:
— Я сейчас внимательно изучу регистрационную книгу. Надо было сделать это сразу. Как и многое другое! Что ж, зайду к вам завтра с утра пораньше.
— А вы, похоже, на дружеской ноге с этим новым командиром, — заметила Мелисса.
— Он хотел узнать мое мнение о времени смерти. Не могли бы вы показать мне регистрационную книгу?
Она потянула на себя верхний ящик стойки и подала ему объемистую книгу. Облокотившись на стойку, Мелисса наблюдала за тем, как судья перелистывает страницы. Имена ему не слишком много говорили. Кроме Лана и его людей, все казались добропорядочными купцами и все прибыли раньше судьи Ди. Надо попросить старшего командира покопаться в их прошлом.
— Весь день вас не видела, — продолжила девушка, с любопытством вглядываясь в его утомленное лицо. — Знаете, вы как будто слегка осунулись.
— Я немного устал и пораньше лягу спать. Спокойной ночи!
Поднявшись к себе в комнату, он распахнул окно и сел за стол. Медленно потягивая чай, судья отчаянно пытался собраться с мыслями. Ему следует как можно скорее бесстрастно обдумать все факты, преодолеть глубочайшее потрясение от отвратительного убийства Лана Лю и попытаться проанализировать происшедшее, словно это упражнение для ума, головоломная мозаика, где каждому элементу необходимо отыскать надлежащее место. Но пока недостает слишком многих составляющих. Если бы принцесса не дала ему недвусмысленного указания сохранять инкогнито, пока он не отыщет ожерелье, он мог хотя бы что-то предпринять, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки. Отправиться во дворец и приступить к официальному расследованию, начав с ареста тех двух в сером из челяди коменданта, что следили за ним. Разумеется, они преследовали его вовсе не потому, что он обманным образом проник во дворец, нет, их просто подкупили заговорщики. А те были полны решимости помешать ему найти ожерелье.
Увы, поскольку он лишен возможности действовать в открытую, придется ему придумать что-то другое. Времени у него совсем мало, осталась только ночь и раннее утро, потому что в полдень принцесса отправляется из Водного дворца в столицу. Судья встал и, сцепив за спиной руки, принялся возбужденно расхаживать по комнате.
Перед его мысленным взором предстало прекрасное лицо принцессы. Третья принцесса, любимая дочь его величества, окруженная множеством придворных дам и сонмом горничных, оберегаемая главным евнухом и его великанами-часовыми… и при этом совсем без друзей, с одной-единственной фрейлиной, которой действительно можно доверять. Император потакает любой ее прихоти, он даже сделал шаг, не имеющий примера в истории, доверив ей незаполненный указ о назначении императорским дознавателем. Сколь могущественная девушка, столь одинокая и несчастная! Он вспомнил ее большие глаза, преисполненные тревоги.
Если он правильно ее понял, ожерелье было украдено для того, чтобы охладить к ней чувства императора. Но истинной причиной это быть не могло. Император известен как мудрый, добрый человек, отличающийся взвешенностью суждений, и утрата ожерелья вряд ли может привести к чему-то большему, нежели суровое порицание. И все же напоследок она сказала, что вручает ему свое счастье!
Судья с горечью подумал, что из-за своей самоуверенности сделал несколько непростительных ошибок. Его версия, согласно которой убитый кассир собирался встретиться с женой содержателя постоялого двора, оказалась совершенно неверной. Чем же занимался юноша в ту ночь, когда отправился в Водный дворец, чтобы украсть ожерелье?
И вдруг судья замер. На его усталом лице медленно проявилась улыбка. Поглаживая бакенбарды, он размышлял над тем, что все-таки можно нанести прямой удар, не разоблачая себя.
Он торопливо развязал переметную сумку и осмотрел ее содержимое. Обнаружив на дне черный халат с длинным черным поясом, он удовлетворенно кивнул. Именно это ему и нужно. Сняв свое коричневое одеяние, он лег в постель. Ему необходимо поспать несколько часов, но слишком много мыслей изводило его усталый мозг. Он долго ворочался, но наконец задремал.
Глава 15
Когда судья Ди проснулся, город уже затих. Судья решил, что время близится к полуночи. Небо слегка затянуло тучами, дул порывистый ветер, но дождь, похоже, не собирался. Окинув взглядом заброшенный сад, судья убедился, что он пуст. Стражники, должно быть, расположились в прихожей или стоят на посту у главного входа на постоялый двор.
Судья быстро разделся, после чего натянул пару широких черных штанов из тонкого хлопка и длинный черный халат. Он было решил переложить драгоценный желтый документ в воротник нового одеяния, но потом передумал. Если он потерпит неудачу, от бумаги толку не будет, ибо ее обнаружат на мертвеце. На этот раз ставки были велики: все или ничего. После всех блужданий во тьме и сражений с ускользающими тенями, перед ним наконец предстала вполне определенная, ясно очерченная задача.
Судья осмотрел рану на предплечье. Она, похоже, хорошо заживала, но все равно будет не лишне залепить ее черным пластырем. Затем, напевая себе под нос, судья подпоясался кожаным ремнем. Потом длинным черным кушаком он крест-накрест перевязал свою широкую грудь и укрепил меч за спиной так, чтобы рукоять оказалась над правым плечом. Судья завершил туалет, надев на голову маленькую черную шапочку, плотно облегавшую голову.
Он выглянул в коридор: никого. Пока он крался к лестнице, скрипнула половица; он замер, прислушался, но снизу, из прихожей, не донеслось ни звука.
Судья потихоньку спустился на первый этаж. В прихожей было пусто, но из входного тамбура доносились голоса стражников. Памятуя о том, что в предыдущую ночь господин Вэй отправился за конюхом через маленькую заднюю дверь, судья проскользнул за решетчатую ширму. Он отодвинул засов и оказался в знакомом уже заднем дворе. Выскользнув из ворот, судья переулком вышел на улицу, параллельную главной. Днем на ней кипела торговля, но теперь все ставни были закрыты, и повсюду царила мертвая тишина. Судья пожалел, что у него нет с собой штормового фонаря, ибо тучи закрыли бледную луну, и значит, на причале сейчас темным-темно.
Вдруг с боковой улочки до него донеслись хриплые голоса. Судья Ди принялся озираться в поисках укрытия, но ночной патруль уже завернул за угол и окликнул его. Старшина гвардейцев поднял фонарь.
— A-а, доктор Лян! Что-то вы припозднились, доктор! Мы можем чем-то помочь?
— Меня вызвали на трудные роды, туда, недалеко от рыбного рынка.
— Здесь мы не помощники, доктор! — воскликнул старшина, и стражники откликнулись дружным хохотом.
— Вы могли бы одолжить мне штормовой фонарь, — возразил судья.
— Это пожалуйста! — И солдаты зашагали прочь.
Судья Ди потушил фонарь — потом он может очень пригодиться. Подходя к набережной, он то и дело оглядывался. Его не покидало неприятное чувство, будто кто-то за ним наблюдает. Но все окна были плотно закрыты ставнями, и судья не заметил ни малейшего движения в тени между домами.
Восточный конец причала окутывал серый туман. Ориентируясь на корабельные масляные фонари, он подошел к берегу. Вглядываясь в длинный ряд пришвартованных судов, он гадал, где притулилась лодчонка Мелиссы.
— Пятая слева, — послышался сзади тихий голос.
Судья резко обернулся и нахмурился при виде худенькой темной фигурки.