Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Та с невозмутимым видом окинула ее взглядом, словно оценивая, после чего сурово ответила: – Геринген. Сара Геринген. Благодарности Спасибо Бернару Фиксо и Эдит Леблон за предоставленную мне несказанную радость – жить в творческой свободе. Моему редактору Камилле ле Доз за то, что снова с профессионализмом и доброжелательностью сопровождала процесс «рождения» текста. Моему пресс-атташе Стефани Ле Фоль[5]: если она в чем и безумна, то лишь в том, что безумно хорошо делает свою работу. Саре Альтенлох, моему бельгийскому пресс-атташе, умеющей ужать месяц рекламной деятельности в пять часов. Рено Леблону за его внимательные замечания и чувство лаконичности. Давиду Стрепенну, который управляет коммерческим пакетботом так же легко, как своим мотоциклом. И всей команде издательства XO, столь же скромной, сколь и эффективной, мобилизовавшей свои силы, чтобы доставить вам удовольствие от чтения. Удовольствие от чтения, возможно, было бы недоступным для вас без всех тех книжных магазинов Франции, Бельгии, Швейцарии и Квеберка, которые, независимые или нет, далеко не «пассажиры без лиц»; вы прекрасные проводники душ, к которым следует прибавить лица. Особо упомяну двоих, мои самые верные поддержки: Жерома Толедано, который так доверяет своим читателям, что работает по принципу «если книга не понравилась», и Каролин Валла, этот сгусток энергии. Наконец, удовольствие от чтения этой книги, которое, смею надеяться, вы получили, никогда бы не реализовалось без двух моих первых читателей. Во-первых это Оливье Панкен, пожиратель сценариев и фильмов, который из года в год продолжает доказывать мне свою дружбу, говоря правду, не обижая меня. Совершенно отдельное спасибо тебе за твое дьявольское предложение, сделанное в последнюю минуту… И, наконец, огромнейшее спасибо моей жене Каролине, которая умеет как засучить рукава, когда надо править мои первые наброски, так и раскрыть мне свои объятия, когда мне приходится отвечать на брошенный мне невозможный вызов. Спасибо за то, что веришь в меня и никогда во мне не усомнилась. Порой я нахожусь в двух шагах от того, чтобы самому поверить… но это лишь до того момента, когда ты напоминаешь, что надо домыть посуду. Источники романа «Пассажир без лица» не стал исключением из моих правил: как и каждый мой роман, он основывается на реальных фактах. Вся информация по легенде о Крысолове является плодом многочисленных сопоставлений исторических и археологических источников, доступных в Интернете и в Гамельнском музее. Самым волнующим предметом экспозиции является подлинный камень с выгравированной на нем надписью: «Эти ворота были возведены в год 1556, через 272 года после того, как колдун увел из города сто тридцать детей». Следует отметить, что вся туриндустрия города Гамельн строится вокруг этой легенды, приобретая, на мой взгляд, чрезмерно зрелищный характер (вроде карнавального шествия переодетых крысами детей, шагающих за флейтистом), что, с одной стороны, плохо сочетается с мрачным тоном этой истории и, с другой, еще меньше с ее вероятной достоверностью. Проект Кентлера тоже реальность, которая не вызывает никаких сомнений. Он стал предметом двух очень подробных отчетов, которые вы можете найти здесь. Первый, выпущенный Ганноверским институтом, на немецком (https://www.uni-hannover.de/fileadmin/luh/content/webredaktion/universitaet/geschichte/helmut_kentler_und_die_universitaet_hannover.pdf). Второй на английском, хотя и он был составлен сотрудниками немецких университетов (https://hildok.bsz-bw.de/files/1109/Oppermann_Kentler-Englisch.pdf). Также существуют вырезки из прессы, слишком немногочисленные, по моему мнению. Несмотря на грандиозный размах и чудовищный характер, история не вызвала ни одного углубленного журналистского расследования, потому что с момента разоблачения скандального проекта в июне 2020 года не появилось ни одной статьи. Фаза 2 плана Пассажира, предназначенная для долгосрочного установления правительства страха в условиях демократии, частично вдохновлялась «Государем» Макиавелли. Способ получения согласия, предлагаемый Пассажиром, опирается на «Пропаганду» (перевод на французский и издание в коллекции «Зоны», издательства «Ла Декуверт»), «библии» манипулирования массами, написанной в 1928 году публицистом Эдвардом Бернейсом, американским племянником Фрейда, который нашел в теориях своего дядюшки о бессознательном и о человеческих импульсах, как лучше нами манипулировать, чтобы сделать из нас покорных потребителей. Если хотите узнать об этом больше, читайте эссе «Пропаганда. Как манипулировать общественным мнением при демократии» (Белин) Давида Колона, который объясняет там, как цифровые технологии и социальные сети предоставляют новые, еще более эффективные технические возможности контроля. В этом плане призываю вас ознакомиться с теорией «легкого толчка» («nudge»), заключающейся в том, чтобы давать вам легкие толчки, побуждающие вас следовать по пути, намеченном для вас другими, оставляя при этом у вас уверенность в том, что это ваш собственный добровольный выбор. Вы убедитесь, что в последние два-три года очень многие правительства демократических стран окружают себя советниками по легкому толчку. И Франция не является исключением. Наконец, приглашаю вас также прочитать «Время обыкновенных людей» Кристофа Гиллюи (издательство «Фламмарьон»), которое в числе прочего объясняет, как «нормальные» люди могут сказать нет тому катастрофическому глобалистскому пути, который желателен для некоторых элит, чьим символом является Пассажир без лица. Спасибо всем за вашу любознательность. И теперь, когда удовольствие от чтения получено (во всяком случае, я на это надеюсь), удачного путешествия в страну размышлений! * * * notes
Примечания 1 Роман-антиутопия О. Хаксли (Здесь и далее примеч. пер.). 2 Намек на предыдущую книгу, «Последнее послание» (М.: Центрполиграф, 2021). 3 Шварцвальд – «черный лес» (нем.). 4 Условное обозначение периода европейской истории (приблизительно последняя четверть XIX в. – 1914 г.), характеризующегося развитием культуры, экономики, технологий, науки, усовершенствованиями быта, повышением уровня жизни. 5 Фоль (folle) – сумасшедшая, безумная (фр.).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!