Часть 26 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Опанки — крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Пара — мелкая разменная монета.
Погача — плоский пресный хлеб.
Плета — мелкая австрийская монета.
Прангия — пушка, предназначенная для стрельбы холостыми патронами во время празднеств.
Провидур — должность венецианского наместника в Далмации.
Провинциал — главный смотритель католических монастырей в округе.
Пура — крутая каша из кукурузной муки.
Ракия — фруктовая водка.
Ркач — пренебрежительное прозвище православных сербов.
Салеп — горячий напиток на меду.
Сердар — военачальник.
Спахия — турецкий землевладелец.
Слава — праздник святого покровителя семьи у православных сербов.
Токи — металлические пластинки, украшавшие одежду.
Фратер — католический монах.
Хаджи — пилигрим в Мекку и Медину, а также христианин — паломник в Иерусалим.
Ханум — госпожа.
Харамбаша — начальник сельской стражи.
* * *
notes
Примечания
1
Ћипико Иво. Сабрана дела, т. IV. Београд, 1955, с. 402.
2
Там же.
3
Кочић П. С планине и испод планине. Цит. по кн.: Иво Ћипико. Пауци. Приповијетке, с. 254.
4
Скерлић Ј. Писци и књиге, т. III. Београд, 1951, с. 142.
5
Персонаж сербского героического эпоса.
6
«Госпо?ди» по-сербски означает «господам».
7
Хорватский гимн.
8
Картофель. И?кавщина — один из признаков диалекта хорватского языка; среди хорватов больше распространено католичество. Е?кавщина — один из признаков диалекта сербского языка, на котором говорили сербы — православные.
9
Старчевич Анте (1823—1896) — видный деятель хорватского национального движения. Скерлић Ј. Писци и књиге, т. III. Београд, 1951, с. 142.