Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 68 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Тут вдруг Пинки Кавендиш умоляюще всплеснула руками. — Да? — спросил ее Аллейн. — В чем дело? — Да ни в чем. Ничего особенного. Просто не хотелось бы, чтобы вы заставили нас почувствовать себя какими-то ничтожествами, — сказала она. — А разве я заставляю? Если так, то прошу прощенья. — Послушайте, — произнесла она, — мы все потрясены, в ужасе от того, что случилось с Мэри. Ведь она была нашим другом, большим другом. Нет, Тимми, пожалуйста, позволь мне. Да, характер у нее был сложный. Женщина темпераментная и все такое прочее, и порой она говорила вещи, о которых хотелось поскорее забыть. Но важно помнить другое: все мы, причем каждый по-своему, очень любили ее. И тут уж ничего не поделаешь, ее невозможно было не любить, — добавила Пинки. — Тут я говорю от своего имени. Аллейн спросил осторожно: — Вы что же, пытаетесь сказать мне, что хотите защитить саму память о ней? — Ну, можно и так выразиться, — ответила Пинки. — Чепуха, дорогая, — несколько раздраженно заметил Гэнтри. — Такой вопрос вообще не стоит. Аллейн решил копнуть немного глубже: — Итак, вы распрощались, и эти двое гостей удалились. И чем вы все после этого занимались? К примеру, вы, мисс Кавендиш? — О господи! Чем же я занималась?.. Ага, вспомнила. Хотела подняться наверх, но эти фотографы и репортеры засели на нижних ступеньках. Вот и пришлось вернуться к гостям. — Мистер Сарацин? — Пошел в мужской туалет. Внизу. Как вы верно заметили, последняя дверь справа. Ну а потом вышел оттуда счастливый и довольный и стал слушать речи. — Мистер Гэнтри? — Я вернулся в зал, выслушал речи, ну и помог Темплтону подготовиться, — тут Таймон замялся, подыскивая слова, — к последней сцене. Открыванию и рассматриванию подарков. — Полковник Уорендер? Уорендер разглядывал стену над головой у Аллейна. — Вернулся, — сообщил он. — Куда? — На вечеринку. — О-о! — протянул Берти. — Да, мистер Сарацин? — Да нет, ничего, — торопливо пробормотал Берти. — Не обращайте внимания. Аллейн оглядел их всех: — Скажите-ка мне вот что. Разве до сих пор мистер Ричард Дейкерс не писал пьесы исключительно для мисс Беллами? Легкие развлекательные комедии? Само название «Земледелие на небесах» говорит о том, что вряд ли это веселенькая комедия. По наступившей тишине он понял: попал в точку. Да, достаточно было взглянуть на лицо Пинки. А Уорендер с запозданием заметил недовольно: — Не стоит класть все яйца в одну корзину, разве нет? — Именно, — согласился Гэнтри. — Мисс Беллами придерживалась той же точки зрения? — И все же я не понимаю… — начал было Уорендер, но тут его перебил Берти Сарацин, яростно воскликнувший: — А я, хоть убейте, не понимаю и никогда не пойму, почему мы должны тратить время и нервы на всякие пустые выдумки и домыслы! Нет, честно! Это прекрасно, что мы стараемся сохранить добрую память о бедной Мэри и пощадить чувства осиротевшего Дики, из кожи лезем вон, чтобы показать, что все мы просто безумно любим друг друга! Но ведь рано или поздно мистер Аллейн всё равно всё узнает. И тогда мы будем выглядеть глупейшим образом, а лично мне это совсем ни к чему. И ты уж прости меня, Тимми, но я решил раскрыть тайну, вытряхнуть всех котов из мешка и во всеуслышание объявить, что Мэри категорически возражала, что она закатила целую сцену в оранжерее и оскорбляла девушку. И Дики выбежал оттуда просто в ярости, что и понятно. Но если кто и сделал что-то ужасное с Мэри, то это точно был не наш Дики, потому как он удрал из дома сразу после этого скандала, пока Мэри все еще бушевала, а потом взяла себя в руки и пошла разрезать торт. И еще одно. Лично я не понимаю, почему полковник Уорендер умалчивает об этом, но он тоже не сразу вернулся к остальным гостям. Вышел куда-то на улицу. А потом я видел, как он возвращался из туалета. Вот и все! Он поднялся и стоял, и смотрел дерзко и вызывающе. — Вот это номер, — пробормотал Гэнтри и взмахнул руками. — Я на стороне Берти, — выпалила Пинки.
Тут Уорендер, побагровев от ярости, стал грозно надвигаться на Берти. — Не смейте ко мне прикасаться! — сердито взвизгнул Берти. — Ах ты, маленькая крыса! — Уорендер ухватил его за руку. Берти невольно усмехнулся: — В точности так же она меня обозвала. — Убери, — сквозь зубы прошипел Уорендер, — эту дурацкую ухмылку с лица, и придержи язык! Или, клянусь Богом, я заставлю тебя сделать это силой. Он ухватил Берти левой рукой. Придержал и уже взмахнул правой, и Аллейн бросился их разнимать, но тут от двери донесся голос: — Может, кто-то окажет мне любезность и объяснит, что происходит в этом доме? Уорендер тотчас отпустил Берти, Гэнтри тихо чертыхнулся, Пинки издала сдавленный крик. Аллейн обернулся. В дверях стоял молодой человек с белым как полотно лицом и с ужасом взирал на эту сцену. — Слава Богу! — воскликнул Берти. — Дики! Глава 5 Вопросы преданности Сразу бросалось в глаза, как возбужден и взволнован сверх всякой меры Ричард Дейкерс. Он был бледен, лицо осунулось, руки дожали. После восклицания Берти наступила гробовая тишина, и Ричард продолжал стоять на том же месте и сверлил взглядом полковника Уорендера. Тот же, в свою очередь, глядел на него внимательно и напряженно — насколько лицо старого солдата вообще было способно отражать какие-либо чувства. В некотором роде эти двое являли собой несколько искаженное зеркальное отражение друг друга. — Могу я перемолвиться с тобой парой слов, старина? — спросил Уорендер. — Может, мы с тобой… — Нет! — тут же воскликнул Ричард. А затем добавил: — Простите. Я ничего не понимаю. Что делает в холле этот чертов бобби? Что случилось? Где все? Где Мэри? — Секундочку, — пробормотал Аллейн и подошел к нему. — Вы, если я не ошибаюсь, мистер Ричард Дейкерс, так? А я — Аллейн, из Скотланд-Ярда. И в данный момент возглавляю расследование, которое проводит здесь полиция. Давайте отойдем куда-нибудь в укромное местечко, чтобы я смог рассказать вам о произошедшем. — Я сам ему скажу, — вызвался Уорендер. — Думаю, не стоит, — Аллейн отворил дверь. — Идемте, — сказал он и взглянул на остальных. — А вы, пожалуйста, побудьте здесь еще немного. Ричард приложил ладонь ко лбу. — Ладно. Хорошо. Но… зачем? — И, видимо, в силу привычки обратился к Таймону Гэнтри: — Тимми? Что все это означает? Гэнтри ответил: — Мы должны подчиняться властям, Дики. Ступай с ним. Ричард посмотрел на него в немом изумлении и вышел из комнаты. За ним последовали Аллейн и Фокс. — Может, здесь? — Аллейн прошел в гостиную, где не было ни души. Там он вкратце и без лишних эмоций поведал Ричарду о том, что произошло. Ричард слушал рассеянно, не перебивая, и лишь раза два провел ладонью по лицу, словно стряхивая невидимую паутину. Когда Аллейн закончил, он спросил сдавленным голосом: — Мэри? Это случилось с Мэри? Нет, не верю, это просто невозможно! — Да, в это трудно поверить. — Но… как? Как это произошло? Неужели всему виной какой-то спрей для растений? — Похоже, что так. — Но ведь она использовала его много раз. И довольно долго. Так почему это случилось именно сейчас? — У Ричарда был вид человека, только что перенесшего тяжелое потрясение, затем словно вынырнувшего на поверхность и рассматривающего первый попавшийся на глаза предмет. — Почему сейчас? — повторил он. И, похоже, не слишком рассчитывал на сколько-нибудь вразумительный ответ. — Вот это, в числе прочего, нам и предстоит выяснить. — Да, конечно, — сказал Ричард, обращаясь скорее к себе, чем к Аллейну. — Это опасная штука. И все мы много раз ее предупреждали. — Он удрученно покачал головой. — Но… я не понимаю. Мэри пошла к себе в комнату сразу после речей и…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!